Diskussion:Sloop
Rennrad(rahmen)typ Sloop = mit abfallendem Oberrohr, auch/nach(?) "Slope"
[Quelltext bearbeiten]Sloop taucht auf als Variante eines Rennradrahmens bei : http://www.trittwerk.at/ > Custombike
http://www.rennrad-news.de/forum/showthread.php?p=263964 : Beitrag 7 vom 31.8.2006 spricht schon von sloop (50 cm Rahmenhöhe sloop entspricht 54 cm normal)
http://www.rennrad-news.de/forum/showthread.php?t=14914 beitrag 6 vom 26.6.2006 referenziert sloping / slope = abfallend vs. sloop = schaluppe(Schiff))
http://www.rennrad-news.de/forum/showthread.php?t=28081&page=2 : slOOp vs. slOp = 30 : 30 in 50 Beiträgen vom Juni 2007
http://skylab-bikes.com/08/rr303.htm sloop vs. gerades Oberrohr
Resume: Rennräder werden nach ihren (und ihre) Rahmen als "SLOOP" bezeichnet, wenn sie / diese ein nach hinten abfallendes Oberrohr aufweisen. Die Bezeichnung dürfte von slope (englisch: Hang, Steigung, Gefälle) kommen, und mit sloop (Schaluppe, eine Bootstype) vermischt worden sein.
In newsgroups wird seit August 2006 sloop und slop... (mit einem "o") nebeneinander verwendet. Abfallend wird (selten, eigenartig klingend) auch als "geslopt" bezeichnet. Das deutsch-englische Wörterbuch von http://dict.leo.org listet weder für sloop noch für slope eine Übersetzung mit Bezug auf Fahrrad oder Rahmen. --Helium4 08:09, 24. Sep. 2010 (CEST)
"Commander"
[Quelltext bearbeiten]Um zukünftigen Mißverständnissen vorzubeugen, habe ich vorhin die Links von Commander zu Commander (Militär) entfernt. Dieser leitet nämlich auf den Fregattenkapitän weiter. In der Vergangenheit hat dies laut Versionsgeschichte bereits dazu geführt, daß aus dem "Commander" ein "Leutnant" wurde, was jedoch nicht korrekt ist, da eine Sloop per definitionem ein Schiff meinte, das von einem Commander kommandiert wurde. Den damaligen (britischen) Commander kann man aber eben nicht mit dem heutigen (und dazu auch noch deutschen!) Rang Fregattenkapitän vergleichen.
Da aber ansonsten (noch) kein Artikel zum Commander im Sinne, wie er hier im Artikel beschrieben wird, existiert, wäre es meiner Meinung nach sinnvoll, genannte Verlinkung erst mal weiterhin rauszulassen. Statt dessen habe ich im Text den Commander kursiv gesetzt, und erklärt wird er in den ersten Absätzen nach der Einleitung ohnehin, jedenfalls ausreichend genug zum Verständnis, was eine "Sloop" nun ist, oder besser gesagt war.
Hatte ich in kürzerer Form zwar bereits in die Zusammenfassung beim Editieren geschrieben, denke aber, an dieser Stelle hier dürfte es noch einmal leichter zu finden sein.
Grüße, -- KaiiPiranha Diskussion 20:23, 7. Jul. 2012 (CEST)
Defekter Weblink
[Quelltext bearbeiten]Der folgende Weblink wurde von einem Bot („GiftBot“) als nicht erreichbar erkannt. |
---|
|
- http://www.nmm.ac.uk/server/show/conMediaFile.3214
- Vielleicht ist eine archivierte Version geeignet: archive.org
– GiftBot (Diskussion) 20:04, 20. Dez. 2015 (CET)
Aufgaben/Benennung
[Quelltext bearbeiten]Meines Wissens nach wird hier der Begriff für das 19./20. Jh falsch verwendet. Alle Bücher die ich kenne (sowenig sind das nun auch nicht), beschreiben eine Sloop als Äquivalent zum im deutschen Sprachraum gebrauchten Wort "Kanonenboot" (obwohl es "gun boat" im engl. auch gibt). Kann das einer ändern!? MfG URTh (Diskussion) 13:58, 26. Mär. 2017 (CEST)
Fehlinformation
[Quelltext bearbeiten]Der englische Artikel zum Rocher du Diamant erzählt eine ganz andere Geschichte als hier, und da dort sehr viele Details bekannt zu sein scheinen ziehe ich in Zweifel, dass die Darstellung hier zutrifft. Falls es jemand nicht lesen will, die "Festung" wurde von einem Leutnant befehligt - also nichts mit Commander=>Sloop) und die genannte Sloop war in Wirklichkeit ein Schiff, dass zur Unterstützung der Festung detachiert wurde und den Namen des Felsens erhielt. --77.21.239.19 08:30, 13. Feb. 2019 (CET)
Schaluppe
[Quelltext bearbeiten]Was ist denn mit der Übersetzung ? --Mr.Lovecraft (Diskussion) 13:29, 9. Sep. 2022 (CEST)