Diskussion:Song-Schwestern
Name
[Quelltext bearbeiten]Wie werden der Namen der Schwestern (korrekt) geschrieben? Unklar sind dabei insbesondere die Schreibweisen Soong und Song? Die Verwendung erfolgt in den betreffenden Artikeln nicht einheitlich. Siehe hierzu unter anderem diesen und die Artikel zu den einzelnen Schwestern. Es wäre zu begrüßen, wenn sich zu der Frage ein Fachmann/eine Fachfrau äußern könnte. --87.162.227.62 01:37, 14. Nov. 2006 (CET)
"Korrekt" werden die Namen in chineischen Zeichen geschrieben. Ich finde auch, dass man die chinesischen Texte entweder in Kurzzeichen oder mindestens in beiden Schreibweisen darstellen sollte, also 一個愛錢、一個愛權、一個愛國 und/oder 一个爱钱、 一个爱权、 一个爱国. 宋藹齡/宋蔼龄, 宋慶齡/宋庆龄 und 宋美齡/ 宋美龄 Die Romanisierung sollte Pinyin sein, also Sòng ǎi Líng, Sòng Qìng Líng und Sòng Měi Líng. Das Lemma "Soong" ist falsch, da es sich hier um eine Anglisierung handelt - Song4 (Sòng) klingt für Europäer etwas wie Sung oder Englisch Soong. In der deutschen WP sollte hier (schlecht imho) Sung stehen (wäre immerhin Yale-Transkription) oder eben Song.Ich korrigiere mich: Soong ist ok, da die Leute sich in USA so nannten. Mein Fehler :) -- 84.189.255.227 21:50, 22. Nov. 2009 (CET)
- Warum ist "Soong" auf einmal okay? Ich dachte, es geht um die deutsche Wikipedia. --Explosivo (Diskussion) 16:15, 28. Okt. 2017 (CEST)
- ! MfG, Wiki-Gast-- Erledigt2A01:C23:7036:E400:9FF:2505:AC88:A3F9 08:19, 13. Jun. 2021 (CEST)