Diskussion:Sophia Yablonska
Letzter Kommentar: vor 4 Jahren von Berihert in Abschnitt Lemma
Lemma
[Quelltext bearbeiten]Die Schreibweise des Namens geht in den Standardkatalogen fröhlich durcheinander, die DNB bietet sieben Varianten an. Ich habe mich ersteinmal an dem englischen Artikel
- Olena Haleta: Instead of a Novel: Sophia Yablonska’s Travelogues in the History of Modern Ukrainian Literature, in: Aspasia (Zeitschrift), Heft 1, 2020
orientiert. Möglich und sinnvoll wäre auch, sich an der französischen Schreibweise zu orientieren, zum Beispiel:
- Sophie Jablonska-Oudin: Le Charme du Maroc, traduit de l'ukrainien par M. Kalytovska et revu par Banine. Paris : Imprimerie P.I.U.F., 1973 (so bei BNF)
Daneben gibt es dann natürlich auch die Transliterationen, für die es bei Wikipedia ja Erfahrungswerte gibt. Ich bin da leidenschaftslos, es darf also verschoben und redirected werden... --Goesseln (Diskussion) 18:23, 25. Nov. 2020 (CET)
- Ich hab mal aus dem ukrainischen transkribiert, steht im Text, wollte dir als Ersteller nicht ins Lemma grätschen. Berihert ♦ (Disk.) 18:32, 25. Nov. 2020 (CET)