Diskussion:Spareribs

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 2 Jahren von Oliver S.Y. in Abschnitt "Spare" = "mager, dünn"
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Fett

[Quelltext bearbeiten]

sind an den spareribs fett dran?

Ja klar ist da Fett dran. Eher mehr, denn die Dinger gehören zum Schweinebauch. Ohne Fett wären sie trocken und fad. Rainer Z ... 21:05, 25. Feb. 2008 (CET)Beantworten

BBQ

[Quelltext bearbeiten]

Barbeque Spareribs werden außerdem im ganzen gegart, NICHT vorher zerteilt, und vor allem NICHT gegrillt, sondern im zugedeckten Grill mit indirekter Hitze (Holzkohle auf eine Seite,, dass sie fast vom Knochen fallen. Sie werden nach der Kansas City Methode auch nicht mariniert, sondern vor dem Barbeque mit einem trockenen Spice-Rub behandelt (u.a Paprika, brauner Zucker, Cayenne, Pfeffer). Erst nach dem Garen kommt die klebrige süß-sauer-scharfe-tomatige Sauce drauf. Mmmm, lecker.... 85.178.7.72 01:59, 24. Mai 2008 (CEST)Beantworten

Autochton

[Quelltext bearbeiten]

Schade dass der Artikel keine im deutschen Raum gebräuchlichen Zubereitungen erwähnt, wie z. B. gepökelt. Maikel (Diskussion) 13:39, 26. Mai 2012 (CEST)Beantworten

und in der Regel vorgekocht, was schneller geht und eine gute Ablösbarkeit des Fleisches gewährleistet, aber nicht so toll schmeckt... -- Rabauz (Diskussion) 02:03, 28. Mai 2012 (CEST)Beantworten
Siehe Schälrippchen! Gruß Thogru Sprich zu mir! 15:19, 14. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Plastikfeuerzeug

[Quelltext bearbeiten]

Foto mit Größenvergleich - guter Service. Bloß, warum ausgerechnet ein Plastikfeuerzeug? Sieht irgendwie dada aus... (nicht signierter Beitrag von 87.79.72.109 (Diskussion) 12:25, 6. Dez. 2013 (CET))Beantworten

Hmmm, hatte nur dieses Foto. Und das Feuerzeug erschien mir als einigermaßen genormte Größe. Ich denke, fast jeder kann sich vorstellen, wie groß ein Feuerzeug ist. Kann aber gerne auch wieder raus. Du äs ju leik ;) Gruß Thogru Sprich zu mir! 12:39, 6. Dez. 2013 (CET)Beantworten

Holy Trinity

[Quelltext bearbeiten]

Alle drei genannten Fleischsorten müssen lange garen. Super für den Sonntagsbraten. Ich weiß aber nicht, was das mit der "holy trinity" im barbecue soll. Auch in US-Amerika lädt man Freunde ein, und das Grillen soll schnell gehen und Spaß machen. Maikel (Diskussion) 21:47, 20. Apr. 2021 (CEST)Beantworten

Dann mißverstehst Du das Prinzip hinterm Barbecue. Das "schnelle Grillen" was Du meinst gilt dort als Pfusch und ist eher für Hamburger geeignet. Selbst gute Steaks brauchen mehr Betreuung. Man sich drüber steiten, ob wirklich 24 Stunden dafür nötig sind, aber zur richtigen Garstufe sind mehrere Stunden nötig. Oliver S.Y. (Diskussion) 21:52, 20. Apr. 2021 (CEST)Beantworten

"Spare" = "mager, dünn"

[Quelltext bearbeiten]

Diese Bedeutung von "spare" kenne ich nicht.

Ist der englische Begriff nicht eher vom altdeutschen "'ribbesper' übernommen? Jauch's Team hat das wohl von hier übernommen. --Camper2 (Diskussion) 21:08, 3. Okt. 2022 (CEST) Siehe auch: https://www.collinsdictionary.com/de/worterbuch/englisch/spareribs--Camper2 (Diskussion) 08:55, 4. Okt. 2022 (CEST)Beantworten

Ja, dass ist das Problem wenn man versucht Lebensmittel wortwörtlich zu übersetzen. Denn es fängt schon bei der Frage an, ob sich der Begriff auf das gesamt Fleischteil oder eine einzelne Portion mit 2,3 Rippen bezieht. Im Deutschen gibt es dazu noch den Begriff der Dicke Rippe, was vieleicht den Grund für das "mager/hager" deutlich macht, weil es sich dabei um das wenige anhaftende Fleisch handelt, nicht die Form eines "Rippenspeers", wobe der im Deutschland etwas Anderes bezeichnet.Oliver S.Y. (Diskussion) 10:30, 4. Okt. 2022 (CEST)Beantworten
Ich bin über die nach meiner Meinung falsch gestellte Frage bei "Jauchs Millionär" auf die "Spareribs" hier (die es übrigens nur im Plural gibt - sollte auch geändert werden) gestoßen (man bezieht sich dort ja oft auf die Wikipedia) und habe gestöbert. Nichts habe ich gefunden, dass "spare" in diesem Kontext mit "dünn, mager" oder ähnlich übersetzt werden könnte und das fehlt auch in meinem aktiven und passiven englisch-amerikanischen Sprachschatz. Aber eine ganze Reihe renommierter englisch/amerikanischer Lexika, welche diese Deutung nicht erwähnen. Wohl aber die Übernahme des Begriffs aus dem alten Deutsch und Einführung des Begriffs ins Englische im 16. Jahrhundert. (nicht signierter Beitrag von Camper2 (Diskussion | Beiträge) 11:19, 4. Okt. 2022 (CEST))Beantworten
Ich kann auf die Schnelle den Gorys zitieren, nachdem es sich dabei die englische Bezeichnung für Scheiben aus dem Rippenstück des Schweins handelt. Damit wäre der "Falsche Freund" Spare = Speer unrichtig, obwohl vieleicht heute so umgedeutet.Oliver S.Y. (Diskussion) 11:50, 4. Okt. 2022 (CEST)Beantworten