Diskussion:Sripatum-Universität

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von GiftBot in Abschnitt Defekter Weblink
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Übersetzung von Sripathum

[Quelltext bearbeiten]

Thai: ศรีปทุม wird gem. RTGS als "Sri Pathum" umschrieben. Die im Artikel wiedergegebene Übersetzung dazu ist aber wirklich seeehr frei gewählt, denn Sri (ศรี) bedeutet „Glück“, „Pracht“, „Schönheit“ oder „Herrlichkeit“ und Pathum (ปทุม) bedeutet „den Lotus betreffend“. Von Wissen steht da nix? Ich habe den betreffenden Absatz erst mal auskommentiert. --Hdamm 18:41, 25. Aug. 2008 (CEST)Beantworten

Aehm, meines Wissens nach wird es aber als Si umschrieben, das R hinter dem S entfaellt. Das muss eine der Ausnahmen sein - siehe auch die Provinznamen Sisaket und Sa Kaeo, jeweils eigentlich Sri bzw. Sra, auch wenn ich es in dem RTGS-Dokument nicht erwaehnt finde. andy 00:29, 26. Aug. 2008 (CEST)Beantworten
[Quelltext bearbeiten]

GiftBot (Diskussion) 04:19, 12. Jan. 2016 (CET)Beantworten