Diskussion:St.-Giragos-Kathedrale
Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von Slomox in Abschnitt Warenhaus für Segel, Leinen und Fabriken
Warenhaus für Segel, Leinen und Fabriken
[Quelltext bearbeiten]unverständlich. bitte verdeutschen!--Wheeke (Diskussion) 09:40, 15. Jun. 2013 (CEST)
- Da ist anscheinend aus fabric warehouse ein Fabrikwarenhaus geworden ([1]), daraus dann ein Warenhaus und Fabrik ([2]) und schließlich ein Warenhaus für Segel und Leinen sowie als Fabrik ([3]).
- Leider heißt fabric auf deutsch "Gewebe", "Stoff" und nicht Fabrik. Eine Fabrik war sie also wohl niemals, sondern lediglich ein Stofflager, Stoffdepot oder ähnliches. Im englischen Artikel steht mittlerweile state warehouse for canvas and fabrics. Was es mit einem staatlichen Stoffdepot auf sich hat, vermag ich nicht zu sagen. Vielleicht so etwas ähnliches wie ehemals im deutschsprachigen Raum eine Leinenlegge?
- Der türkische Artikel sagt dazu: 1960 yılına kadar, askeri depo, Sümerbank bez deposu vb. değişik amaçlarla kullanılan kilise, bu tarihten sonra Diyarbakır Ermeni cemaatine devredilmiştir. Was laut Google Translate irgendwas mit "Militärdepot, Stoffdepot Sümerbank" heißt (bez ist "Stoff", depo "Warenhaus, Depot", askeri "militärisch", Sümerbank ein ehemaliges türkisches Bankunternehmen). Was wieder auf etwas anderes hindeuten würde als ein state warehouse for canvas and fabrics. --::Slomox:: >< 15:44, 16. Feb. 2016 (CET)
Patrozinium
[Quelltext bearbeiten]Ist der Namenspatron Quiricus = Kyrikos/Kirakos? --Rabanus Flavus (Diskussion) 16:39, 16. Jun. 2013 (CEST)