Diskussion:Staniza
Letzter Kommentar: vor 14 Jahren von Oenie in Abschnitt Form der Ortsnamen
Ukraine?
[Quelltext bearbeiten]Wer hat Angaben zur heutigen Situation in der Ukraine (Status, Einwohnerzahlen großer Stanizen usw.)?-- SibFreak 12:40, 20. Sep. 2007 (CEST)
Form der Ortsnamen
[Quelltext bearbeiten]Was hat es mit der Staniza-typischen Endung der Ortsnamen auf sich ? Die bei der Umwandlung in eine Stadt wegfällt (siehe z.B. Apscheronskaja/Apscheronsk - das sollte im Artikel angesprochen werden, Danke --Oenie 11:37, 22. Apr. 2010 (CEST)
- -aja ist die weibliche Adjektiv-Endung im Russischen. Bei "Apscheronskaja" ist also das Bezugswort "Staniza" "mitgedacht", also eigentlich "Apscheronskaja staniza" = "Apscheronische Staniza". "Staniza" gehört aber nicht zum (offiziellen) Orts_namen_, wird aber häufiger geschrieben und gesprochen als Vergleichbares im Deutschen. Im Russischen also gewöhnlich: "In der Staniza Apscheronskaja ist dies und das passiert...", seltener "In Apscheronskaja ist...". Bei Städten sind solche Endungen unüblich, von Ausnahmen abgesehen, bzw. -sk ist eine nicht untypische Endung für Städte, die aber keine Adjektivform kennzeichnet. Wie mit -aja gibt es auch andere Ortsnamen auf -oje (sächlich, bezogen auf Selo, eine Art Dorf) oder ebenfalls weiblich -aja bezogen auf "derewnja", eine andere Art (kleineres) Dorf, oder männlich -i (-ski), bezogen auf "possjolok" = Siedlung. -- SibFreak 15:55, 22. Apr. 2010 (CEST)
- Danke ! --Oenie 20:56, 22. Apr. 2010 (CEST)