Diskussion:Starschi praporschtschik
Was bedeutet "RF" in dem Bild? Grüße von Jón ... 17:53, 18. Apr. 2013 (CEST)
- Russische Föderation (Российская Федерация)? --Erell (Diskussion) 18:17, 19. Apr. 2013 (CEST)
Und was WP? Grüße von Jón ... 17:55, 18. Apr. 2013 (CEST)
- WP? WS bzw. ВС: Вооружённые силы = Streitkräfte, zusammen also Streitkräfte der Russischen Föderation. --Erell (Diskussion) 18:17, 19. Apr. 2013 (CEST)
- Habe Bildbeschreibung in Ru ergänzt und in De sowie En hinzugefügt. --HHaeckel (Diskussion) 09:29, 22. Apr. 2013 (CEST)
Korrekturvorschläge.
[Quelltext bearbeiten]Als Autor des Artikels habe ich folgernde Anmerkungen:
1. Der WO-2 Vergleich ist unglücklich gewählt. Der Warrant Officer ist in den US-Streitkräften so ziemlich einzigartig. Heute würde ich OR-9 bevorzugen. Zumal mit der Definition OR die Bedeutung voll abgedeckt ist.[1]
2. Bei der Transkription Russisch / Deutsch ist mit leider ein Lapsus unterlaufen. Anstelle von Starschij müsste eigentlich Starschi stehen (also ohne j am Ende). In einschlägigen Standartwerken ist das ebenfalls so.
Ich würde das gerne selbst korrigieren und bitte um Zustimmung bzw. weiter Meinungen.
--HHubi (nicht signierter Beitrag von 178.0.188.198 (Diskussion) 16:21, 4. Feb. 2017 (CET))
- ↑ Die im Bereich der NATO gebräuchliche Abkürzung "OR" steht für "englisch Other Ranks / französisch sous-officiers et militaires du rang / deutsch andere Ränge, Offiziere ausgenommen / russisch другие ранги, кроме офицероф".