Diskussion:Stele des Anchefenchons

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 17 Jahren von NebMaatRe in Abschnitt Wie oben vorgeschlagen: Lemma verschieben!
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Darstellung einer Übersetzung

[Quelltext bearbeiten]

Mir kam heute Morgen die Idee, dass man doch in Anlehnung an die Pharaonen- und Götterboxen den Textinhalt nebst Transliteration und zugehöriger Übersetzung für Vorder- und Rückseite der Stele nacheieinander wie folgt darstellen könnte:

Vorderseite der Stele
N35
M23
Aa1
N35
N35
Aa1
I9
S34Z2
O49
 
 
HieroglyphendererstenZeile

(Transliteration der ersten Zeile )
Übersetzung der ersten Zeile
HieroglyphenderzweitenZeile

(Transliteration der zweiten Zeile )
Übersetzung der zweiten Zeile
HieroglyphenderdrittenZeile

(Transliteration der dritten Zeile )
Übersetzung der dritten Zeile
...
HieroglyphenderletztenZeile

(Transliteration der letzten Zeile )
Übersetzung der letzten Zeile
Rückseite der Stele
N35
Aa1
I9
S34X1
O49
 
 
HieroglyphendererstenZeile

(Transliteration der ersten Zeile )
Übersetzung der ersten Zeile
HieroglyphenderzweitenZeile

(Transliteration der zweiten Zeile )
Übersetzung der zweiten Zeile
HieroglyphenderdrittenZeile

(Transliteration der dritten Zeile )
Übersetzung der dritten Zeile
...
HieroglyphenderletztenZeile

(Transliteration der letzten Zeile )
Übersetzung der letzten Zeile


Vielleicht könnte man so gerade in diesem Artikel einen neuen Maßstab für die Darstellung von alten Inschriften und Texten mit ihrer Übersetzung im ägyptologischen Bereich der deutschen WP erfolgreich setzen?! Bei der eventuellen Verwikrlichung dieser idee wären auf Anfrage ganz sicher auch die Benutzer Felis, Udimu und Kajk gerne behilflich. Gruß -- Muck 11:40, 30. Mai 2006 (CEST)Beantworten

hi Muck :), fast exakt so habe ich die Übersetzung der Stele vor mir (die Orginalstele wurde aufgeteilt und darunter die Übersetzung. Allerdings ist die Übersetzung von Freunden und da muss ich erstmal schauen ob sie es veröffentlichen wollen.lg --A.M.A. 14:55, 30. Mai 2006 (CEST)Beantworten
Nachtrag: eine Transliteration ist aber enorm schwierig, weil es keine Selbstlaute gibt und einfach nur ein a einsetzten, ist nicht unbedingt richtig :), oder meintest du ohne selbstlaute? lg --A.M.A. 15:16, 30. Mai 2006 (CEST)Beantworten
Hallo A.M.A., Zur Vermeidung der Schwierigkeiten ist eine Transliteration ohne Selbstlaute wohl angebracht. Na hoffentlich sind deine Freunde mit der Veröffentlichung der Übersetzung hier einverstanden, würde doch in dem Artikel für den gesamten Bereich sehr gut kommen! Versuche sie mal zugunsten von WP und damit aller Wissbegierigen davon zu überzeugen!! ;-) Gruß -- Muck 17:07, 1. Jun 2006 (CEST)
Hallo A.M.A, hast du schon Angefangen die Hieroglyphen zu wikifizieren? (Also die Gardiner Zeichen für die Tafeln rausgesucht?) Ansonsten würd ich da mal Anfangen. Nicht das die selbe Arbeit doppelt gemacht wird. grüsse--Kajk 09:43, 8. Jun 2006 (CEST)
nein noch nicht, mir stehen gerade ein paar andere Sachen über den Ohren und dazu brauche ich Zeit, weil ich mich auch erst einarbeiten muss in diesem Hieroglyphensystemvonwiki. Ausserdem kam ich noch nicht dazu, nach der Übersetzung zu fragen die zwar vor mir liegt, aber ich noch die Erlaubnis einholen muss. Wenn du magst kannst du ja diese Hierodingsda machen und ich schicke dir per mail die Übersetzung, sofern es ok ist. lg --A.M.A. 14:17, 8. Jun 2006 (CEST)
Hallo alle miteinander, sehr hilfreich bei der Wikifizierung der Hieroglyphen könnten die beiden Bilder [1] und [2] sein, da man beide noch mit Lupenfunktion vergrößern kann, für den Fall, dass ihr es nicht schon selbst entdeckt haben solltet. Gruß -- Muck 14:01, 8. Jun 2006 (CEST)
schon entdeckt :) lg --A.M.A. 14:17, 8. Jun 2006 (CEST)
Ah, genial. Ich hab hier schon mal einen Anfang gestartet. (Mal nur die Hieroglyphen wikifizieren) grüsse--Kajk 09:38, 9. Jun 2006 (CEST)
hab' mal ein Blick darauf geworfen, genial! Wenn das alles und noch mehr zusammen mit einer Übersetzung dann hier wie vorgeschlagen in den Artikel kommen sollte, dann muß man darauf anstoßen mit einem Gläschen vom guten Roten ;-) !! Gruß -- Muck 13:18, 9. Jun 2006 (CEST)
Danke für die Blumen :-D. Falls ihr Zeit habt wäre es super, wenn man "korrekturlesen" könnte. (Jeder kann sich mal vergucken ;) grüsse--Kajk 13:48, 9. Jun 2006 (CEST)
hab schon mal angefangen auf der Seite von Kajk die Übersetzung einzufügen, aber ich beanspruche keine korrekte Übersetzung. Das was halt Möglich war. Kann ja ein anderer, der sich damit gut auskennt befassen und verbessern.lg --A.M.A. 11:39, 10. Jun 2006 (CEST)
Ich wäre eigentlich fasst für eine "Wort für Wort" übersetzung. Weil einzelne Worte mit mehreren Worten übersetzt werden kann und man so den ganzen Umfang des Textes aufnehmen kann. Meinungen? grüsse--Kajk 18:13, 10. Jun 2006 (CEST)
hi Kajk :)muss ich passen, ich kann da keine Unterstützung bieten. lg --A.M.A. 23:13, 10. Jun 2006 (CEST)

Quelleneinbindung

[Quelltext bearbeiten]

Hallo Penta, ich binde mal die Quellenangaben (AL III:19 und AL III:10) nach neuem Standart ein. Wäre schön, wenn du noch für die Laien ergänzen könntest, was genau darunter zu vestehen ist. Gruß -- Muck 13:03, 9. Jun 2006 (CEST)

Gern. Bin gespannt, was mit „neuem Standart“ gemeint ist. --πenτ α 13:05, 9. Jun 2006 (CEST)
Na ja, so neu ist er nun auch wieder nicht ;-) -- Muck 13:07, 9. Jun 2006 (CEST)
Jau. Bin 40. Da lernt man langsamer. ;-) --πenτ α 13:09, 9. Jun 2006 (CEST)

Übersetzung der Stele

[Quelltext bearbeiten]

Für Fragen und auch Interessen, wegen der Übersetzung und den Hieroglyphen, bitte hier vorher reinlinsen: Übersetzung und Hieroglyphen. lg --.א.מ.א 21:27, 29. Jul 2006 (CEST)

Informativ-Kandidat?

[Quelltext bearbeiten]

hallo zusammen ... ich würde diese Artikel gern als Informativ-Kandidat vorschlagen, da es ja eine Art von Liste darstellt (eine Liste von Hieroglyphen) - allerdings bräuchte ich eure Mithilfe, falls inhaltliche oder gestalterische Fragen kommen - Meinungen? - Sven-steffen arndt 13:25, 23. Aug 2006 (CEST)

Also ich begreife diesen Artikel eigentlich nicht als eine Art von Liste, selbst wenn in ihm sehr viele unterschiedliche Hieros vorkommen. In diesem Artikel wird imho u.a. der Text der Stele in graphischer Aufbereitung zusammen mit einer zugehörigen Übersetzung dargestellt. Mir ist nicht recht klar, wie der Artikel in die Reihe von informativen Listen und Portalen passen soll.
Wenn man die Erläuterungen in den Artikelabschnitten noch mit weiteren Informationen ausbauen könnte, würde dieser Artikel allerdings dann mindestens als Lesenswertkandidat bestimmt in Frage kommen. -- Muck 02:45, 24. Aug 2006 (CEST)
war ja auch nur so ein Gedanke ... Gruß - Sven-steffen arndt 11:50, 24. Aug 2006 (CEST)

Stele des Ankh-f-n-Khonsu

[Quelltext bearbeiten]

Ich würde vorschlagen eine neuen Artikel anzulegen unter der Bezeichnung: Stele des Ankh-f-n-Khonsu. Der Grund ist, dass auf dieser Seite ein Mischmasch entstanden ist zwischen Spiritualität und Ägyptologie. Eine Trennung würde ich für daher sinnvoller halten. lg --.א.מ.א 11:16, 29. Aug 2006 (CEST)

Hm... Wäre es nicht besser, diesen Artikel hier umzustrukturieren bzw. eventuel neu zu schreiben? Ich denke einen zweiten Artikel über das gleiche Thema unzulegen wäre redundant und würde wahrscheinlich bald von irgendeinem aufmerksamen Wikipedianer als solcheiner markiert. gruss--Kajk 18:22, 29. Aug 2006 (CEST)
ein redir von Stele des Ankh-f-n-Khonsu auf Stele der Offenbarung wäre nicht schlecht ... Sven-steffen arndt 19:45, 29. Aug 2006 (CEST)
das geht auch, finde es nur mittlerweile etwas schwierig, da ich zb gerne die Übersetzung aus dem Buch Equinox der Götter hier einbauen würde. Aber dann lass ich das mal. thanx für die Antworten. lg --.א.מ.א 19:45, 30. Aug 2006 (CEST)
kannst du doch, was spricht denn jetzt dagegen? - Sven-steffen arndt 19:55, 30. Aug 2006 (CEST)
  • g* eigentlich nichts, ausser dass ich es persönlich für einen Mischmasch halte. mal sehen. lg --.א.מ.א 19:59, 30. Aug 2006 (CEST)
Wohl wahr: Eine unseriöse & unselige Verquickung von Wissenschaft und Okkultismus. Man weiß als Laie kaum, wo das Seriöse endet und der Unsinn beginnt. Höchst fragwürdig. Ich habe daher einmal einen Überarbeitungs-Baustein eingesetzt! --J.-H. Janßen 22:03, 8. Okt. 2007 (CEST)Beantworten

Überarbeitung

[Quelltext bearbeiten]

Der Überarbeitungsbaustein wurde am 21:05, 8. Okt. 2007 von Benutzer:J.-H. Janßen eingestellt mit der Begründung + ÜA, da die Verquickung von Wissenschaft & Okkultismus extrem unseriös ist. Bitte dies in Zukunft auf der Diskussionsseite vermerken und nicht nur im Kommentar (Siehe Überarbeitungsbaustein). --kajk 10:44, 30. Okt. 2007 (CET)Beantworten

Könntest du (J.-H. Janßen) eventuell mit dem Finger auf die Passagen zeigen, wo du eine Vermischung siehst? In Abschnitt Beschreibung wird die Tafel selber beschrieben und hierbei auf die Ägyptische Mythologie verwiesen. Hier sehe ich kein Probleme. Die folgenden zwei Abschnitte sind Beschreibungen von Aleister Crowley. Wenn man die Einleitung von Crowleys Artikel liesst weiss man das er ein Okkultist war und sollte deswegen auch erwarten, dass dieses Beschreibungen nichts „wissenschaftliches“ Enthalten. grüsse--kajk 11:04, 30. Okt. 2007 (CET)Beantworten
Gern will ich nicht nur mit dem Finger, sondern von mir aus auch mit der Faust auf die Unseriösitäten hinweisen & einschlagen:
1.) Aus den unvermittelten Abschnitten "Crowleys lyrische Umschreibung" und "Epiphanie durch Crowley" geht nicht ohne weiteres hervor, dass es sich hier um Interpretationen abseits aller Wissenschaftlichkeit handelt. Das müsste unbedingt deutlicher hervorgehoben werden, ebenso sollte unter "Crowleys lyrische Umschreibung" bereits ein Hinweis auf diesen Okkultisten eingeflochten werden.
2.) Und dazu, woher die Übersetzung der Inschrift stammt, ist unter Abschnitt "Übersetzung" leider nüscht zu erfahren... Stammt sie vom anerkannten Ägyptologen Prof. Dr. XY, von Altmeister Crowley höchspersönlich oder vom Autor des Wikipedia-Artikels? Man erfährt es nicht - die vorherigen beiden Abschnitte (die bei weitem den meisten Artikelraum einnehmen!) lassen aber den Schluss nahe legen, dass die Übersetzung von Crowley stammt.
Das meine ich mit einer für den Leser höchst unerquicklichen Vermischung von Wissenschaft und okultistischem Abrakadabra. Das eine sollte vom anderen in einer seriösen Enzyklopädie streng getrennt sein und dem Leser diese Trennung eindeutig und transparent gemacht werden! --J.-H. Janßen 13:54, 1. Nov. 2007 (CET)Beantworten
Hallo, die Übersetzung der Stele stellt nicht die Crowley-Version dar. Ich habe zwischenzeitlich einen Weblink eingebaut, in welchem die Crowley-Version zu sehen ist. Die Übersetzung ist hier zu ersehen. Vorerst viele Grüße--NebMaatRe 15:14, 1. Nov. 2007 (CET)Beantworten
hallo J.-H. Janßen :), also ganz so dumm halte ich die leser nun auch wieder nicht, dass sie nicht unterscheiden können zwischen wissenschaft und spiritualität. vorallem weil der von dir genannte abschnitt "Epiphanie durch Crowley" eigentlich sehr klar zeigt, dass da nichts mit wissenschaft ist. die ausarbeitung dieser übersetzung habe ich verlinkt. lg --.א.מ.א 20:39, 1. Nov. 2007 (CET)Beantworten

Wie oben vorgeschlagen: Lemma verschieben!

[Quelltext bearbeiten]

Statt ÜA schlage ich vor (wie oben schon mal geschehen), das Lemma auf Stele des Ankh-f-n-Khonsu zu verschieben. Offenbar ist das ja der wissenschaftliche / fachliche Name. Das wäre wesentliche Voraussetzung, die fachliche Seite und die "spirituelle" voneinander zu trennen. Cholo Aleman 16:06, 3. Nov. 2007 (CET)Beantworten

done, wie ist das mit der diskussionsseite kann man die auch so einfach verschieben? lg --.א.מ.א 20:12, 3. Nov. 2007 (CET)Beantworten
done, hättest du gleich in einem "Abwasch" erledigen können. Einfach die Option "mit Diskussionsseite verschieben" wählen, hatte ich aber auch beim ersten Mal nicht beachtet.  :-)...Gruß--NebMaatRe 20:43, 3. Nov. 2007 (CET)Beantworten