Diskussion:Tarquinius und Lucretia
Lemma
[Quelltext bearbeiten]Ich würde den Artikel gerne verschieben. Und zwar auf seinen korrekten deutschen Namen mit Redir vom korrekten italienischen Namen. Hast Du dazu (seriöse) Informationen? --Nolispanmo Disk. ± 14:50, 18. Okt. 2007 (CEST)
- Also ich hätte da: Tarquinio e Lucrezia. --Daffman 14:51, 18. Okt. 2007 (CEST)
- Lass uns damit mal eben auf die Disk. des Artikel umziehen. So bleibt es nachvollziehbar... --Nolispanmo Disk. ± 14:56, 18. Okt. 2007 (CEST)
Also nach google gibt es wohl auch noch "Tarquinio Sesto e Lucrezia". Hast Du eine Quelle für Deine Version? Gibt es einen offiziellen deutschen Namen? --Nolispanmo Disk. ± 14:56, 18. Okt. 2007 (CEST)
- Was kann man alles als seriös bezeichnen? Weil ich bin mir nicht ganz sicher, googelt man, kann man unter jedem Namen das Bild finden....--Daffman 14:58, 18. Okt. 2007 (CEST)
- Lies mal unter WP:BLG nach :-) --Nolispanmo Disk. ± 15:00, 18. Okt. 2007 (CEST)
<aus der QS>
- Soweit ich weiß heißt das Bild in deutscher Übersetzung Die Entführung der Lucretia. Soll es dorthin korrekt verschoben werden? Ich liebe Verschieben - bitte aber in Zukunft darum, daß der- oder diejenige verschiebt, dem/der es auffällt daß Verschoben werden muß! --Thot 1 14:51, 18. Okt. 2007 (CEST)
- Den letzten Teil verstehe ich nicht ganz. Ist die deutsche Version Die Entführung der Lucretia konsensfähig? --Nolispanmo Disk. ± 15:00, 18. Okt. 2007 (CEST)
<aus der QS>
- Also was ich gefunden habe:
- Tarquinius und Lucretia
- Der Raub von Lucretia
- Die Schändung von Lucretia
- und halt die italienischen Namen
- --Daffman 15:05, 18. Okt. 2007 (CEST)
Egal was, aber "Entführung" ist definitiv falsch. Ich tendiere (allerdings als Kunstbanause, wie ich hinzufügen muß) zur direkten Übersetzung des Originaltitels. --Fritz @ 15:07, 18. Okt. 2007 (CEST)
- Hätte ich auch gesagt (: --Daffman 15:09, 18. Okt. 2007 (CEST)
- Da wäre ich als Kunstbanause auch dabei. Der Raub von Lucretia oder Der Raub der Lucretia - Was tun sprach Zeus! --Nolispanmo Disk. ± 15:09, 18. Okt. 2007 (CEST)
- Ok ich bitte dann mal kurz um Geduld. Ich verschiebe mal und lege (hoffentlich) sinnvolle Redirs an, dann melde ich mich zurück --Nolispanmo Disk. ± 15:13, 18. Okt. 2007 (CEST)
- Da wäre ich als Kunstbanause auch dabei. Der Raub von Lucretia oder Der Raub der Lucretia - Was tun sprach Zeus! --Nolispanmo Disk. ± 15:09, 18. Okt. 2007 (CEST)
- Ich habe gedacht, dass wir uns auf Tarquinius und Lucretia festgelegt haben?? --Daffman 15:14, 18. Okt. 2007 (CEST)
- (BK) Raub ist auch falsch! --Fritz @ 15:15, 18. Okt. 2007 (CEST)
- Also Tarquinius und Lucretia? --Nolispanmo Disk. ± 15:16, 18. Okt. 2007 (CEST)
- (nach Trippel-BK) Na ja, wie nennen es denn die Wiener (Kulturhistorisches Museum) in ihrer neuen Tizian-Ausstellung? Tarquinius und Lucretia Da mal davon auszugehen ist, daß die Ausstellung sehr viele Leute sehen, werden sie, wenn überhaupt, wohl unter diesem Lemma und keinem anderen Suchen. --Matthiasb 15:17, 18. Okt. 2007 (CEST)
- Dafür! --Fritz @ 15:19, 18. Okt. 2007 (CEST)
- Hurra - eine gute Quelle! Tarquinius und Lucretia find' ick jut! --Nolispanmo Disk. ± 15:19, 18. Okt. 2007 (CEST)
- (wieder nach BK gequetscht) Muß man nur durch den Text hindurch durch Lucrezia auf Lucretia ändern, das hatte ich heute Vormittag falsch gemacht. --Matthiasb 15:23, 18. Okt. 2007 (CEST). ACK, machen wir nach dem schieben? --Nolispanmo Disk. ± 15:24, 18. Okt. 2007 (CEST) Na ja, vorher geht ja wohl nimmer. --Matthiasb 15:27, 18. Okt. 2007 (CEST) - Done. --Matthiasb 15:30, 18. Okt. 2007 (CEST)
- Hallo zusammen. Raub und Entführung ist ja ungefähr dasselbe. Dann wohl Raub! Gruß --Thot 1 15:20, 18. Okt. 2007 (CEST)
- Lemma "Tarquinius und Lucretia" und Redirs von "Raub" und "Entführung" wäre ok aus Deiner Sicht? --Nolispanmo Disk. ± 15:23, 18. Okt. 2007 (CEST)
- Hurra - eine gute Quelle! Tarquinius und Lucretia find' ick jut! --Nolispanmo Disk. ± 15:19, 18. Okt. 2007 (CEST)
- Dafür! --Fritz @ 15:19, 18. Okt. 2007 (CEST)
Tarquinius und Lucretia Ende, aus!! --Daffman 15:25, 18. Okt. 2007 (CEST)
- Hallo???? Es war, wie bereits gesagt, weder ein Raub noch eine Entführung. Entsprechende Redirects werde ich löschen. --Fritz @ 15:27, 18. Okt. 2007 (CEST)
dann bitte mal kurz warten... --Nolispanmo Disk. ± 15:26, 18. Okt. 2007 (CEST)
Danke --Nolispanmo Disk. ± 15:30, 18. Okt. 2007 (CEST)
Auf die Redirs
- Der Raub von Lucretia
- Die Schändung von Lucretia
können wir verzichten, oder? --Nolispanmo Disk. ± 15:30, 18. Okt. 2007 (CEST)
- 100%ig --Daffman 15:31, 18. Okt. 2007 (CEST)
cleaning women?
[Quelltext bearbeiten][[The Rape of Lucretia (Bild)]] und Disk. entlinken zum löschen des Redirs, oder ist das zuviel Aufwand? Ist ja inzwischen ja schon recht oft verlinkt --Nolispanmo Disk. ± 15:34, 18. Okt. 2007 (CEST)
- Auf meiner Seite verschwindet das, das war nur ein Merker. Was ist mit der Verlinkung in The Rape of Lucretia - ersatzlos raus oder anpassen? --Matthiasb 15:35, 18. Okt. 2007 (CEST)
- Hmmm ... macht imho als BKH keinen Sinn mehr, könnte man eher unter "siehe auch" aufführen --Nolispanmo Disk. ± 15:38, 18. Okt. 2007 (CEST)
- Ich habe alle Links zum neuen Titel geändert. (Die ich erstellt habe) --Daffman 15:37, 18. Okt. 2007 (CEST)
- Steht jetzt bei Britten als [[Tarquinius und Lucretia]], ein Gemälde des Malers [[Tizian]] unter Siehe auch. --Matthiasb 15:39, 18. Okt. 2007 (CEST)
- Sicher --Daffman 15:41, 18. Okt. 2007 (CEST)
- Steht jetzt bei Britten als [[Tarquinius und Lucretia]], ein Gemälde des Malers [[Tizian]] unter Siehe auch. --Matthiasb 15:39, 18. Okt. 2007 (CEST)
Literarische Vorlage
[Quelltext bearbeiten]Ich hab mal angesichts der Nacherzählung des Erstautoren den Originaltext aus den Fasti rausgesucht, und zwar bei Gutenberg.org: -- Port(u*o)s 17:21, 18. Okt. 2007 (CEST)
Nunc mihi dicenda est Regis fuga. Traxit ab illa 685 |
Sextus ab extremo nomina mense dies. |
Ultima Tarquinius Romanae gentis habebat |
Regna, vir injustus, fortis ad arma tamen. |
Ceperat hic alias, alias everterat urbes, |
Et Gabios turpi fecerat arte suos. 690 |
Namque trium minimus, proles manifesta Superbi, |
In medios hostes nocte silente venit. |
Nudarant gladios: Occidite, dixit, inermem! |
Hoc cupiant fratres, Tarquiniusque pater, |
Qui mea crudeli laceravit verbere terga! 695 |
Luna fuit. Spectant juvenem, gladiosque recondunt, |
Tergaque, deducta veste, notata vident. |
Flent quoque, et, ut secum tueatur bella, precantur. |
Callidus ignaris annuit ille viris.700 |
Jamque potens misso genitorem appellat amico, |
Prodendi Gabios quod sibi monstret iter, |
Hortus odoratis suberat cultissimus herbis, |
Sectus humum rivo lene sonantis aquae. |
Illic Tarquinius mandata latentia nati 705 |
Accipit, et virga lilia summa metit. |
Nuntius ut rediit, decussaque lilia dixit, |
Filius, Agnosco jussa parentis, ait. |
Nec mora: principibus caesis ex urbe Gabina, |
Traduntur ducibus moenia nuda suis.710 |
Ecce--nefas visu--mediis altaribus anguis |
Exit, et exstinctis ignibus exta rapit. |
Consulitur Phoebus. Sors est ita reddita: Matri |
Qui dederit princeps oscula, victor erit. |
Oscula quisque suae matri properata tulerunt,715 |
Non intellecto credula turba deo. |
Brutus erat stulti sapiens imitator, ut esset |
Tutus ab insidiis, dire Superbe, tuis. |
Ille jacens pronus matri dedit oscula Terrae, |
Creditus offenso procubuisse pede. 720 |
Cingitur interea Romanis Ardea signis, |
Et patitur lentas obsidione moras. |
Dum vacat, et metuunt hostes committere pugnam, |
Luditur in castris: otia miles agit. |
Tarquinius juvenis socios dapibusque meroque 725 |
Accipit, atque illis rege creatus ait: |
Dum nos difficilis pigro tenet Ardea bello, |
Nec sinit ad patrios arma referre deos; |
Ecquid in officio torus est socialis? et ecquid |
Conjugibus nostris mutua cura sumus? 730 |
Quisque suam laudant. Studiis certamina crescunt, |
Et fervent multo linguaque corque mero. |
Surgit, cui clarum dederat Collatia nomen; |
Non opus est verbis, credite rebus, ait. |
Nox superest: tollamur equis, urbemque petamus.735 |
Dicta placent: frenis impediuntur equi. |
Pertulerant dominos. Regalia protinus illi |
Tecta petunt: custos in fore nullus erat. |
Ecce nurum regis fusis per colla coronis |
Inveniunt posito pervigilare mero. 740 |
Inde cito passu petitur Lucretia. Nebat; |
Ante torum calathi lanaque mollis erant. |
Lumen ad exiguum famulae data pensa trahebant, |
Inter quas tenui sic ait ipsa sono: |
Mittenda est domino--nunc, nunc properate, puellae-- 745 |
Quamprimum nostra facta lacerna manu. |
Quid tamen audistis?--nam plura audire potestis-- |
Quantum de bello dicitur esse super? |
Postmodo victa cades, melioribus, Ardea, restas, |
Improba, quae nostros cogis abesse viros.750 |
Sint tantum reduces. Sed enim temerarius ille |
Est meus, et stricto quolibet ense ruit. |
Mens abit, et morior, quoties pugnantis imago. |
Me subit, et gelidum pectora frigus habet. |
Desinit in lacrimas, intentaque fila remittit, 755 |
In gremio vultum deposuitque suum. |
Hoc ipsum decuit: lacrimae decuere pudicam, |
Et facies animo dignaque parque fuit. |
Pone metum, venio, conjux ait. Illa revixit, |
Deque viri collo dulce pependit onus.760 |
Interea juvenis furiales regius ignes |
Concipit, et caeco raptus amore furit. |
Forma placet, niveusque color, flavique capilli, |
Quique aderat nulla factus ab arte decor. |
Verba placent, et vox, et quod corrumpere non est: 765 |
Quoque minor spes est, hoc magis ille cupit. |
Jam dederat cantum lucis praenuntius ales, |
Quum referunt juvenes in sua castra pedem. |
Carpitur attonitos absentis imagine sensus |
Ille: recordanti plura magisque placent. 770 |
Sic sedit, sic culta fuit, sic stamina nevit, |
Neglectae collo sic jacuere comae, |
Hos habuit vultus, haec illi verba fuere, |
Hic decor, haec facies, hic color oris erat. |
Ut solet a magno fluctus languescere flatu,775 |
Sed tamen a vento, qui fuit, unda tumet: |
Sic, quamvis aberat placitae praesentia formae, |
Quem dederat praesens forma, manebat amor. |
Ardet, et injusti stimulis agitatus amoris |
Comparat indigno vimque dolumque toro. 780 |
Exitus in dubio est. Audebimus ultima, dixit. |
Viderit, audentes forsne deusne juvet. |
Cepimus audendo Gabios quoque. Talia fatus |
Ense latus cinxit, tergaque pressit equi. |
Accipit aerata juvenem Collatia porta, 785 |
Condere jam vultus sole parante suos. |
Hostis, ut hospes, init penetralia Collatini: |
Comiter excipitur: sanguine junctus erat. |
Quantum animis erroris inest! parat inscia rerum |
Infelix epulas hostibus illa suis. 790 |
Functus erat dapibus: poscunt sua tempora somni. |
Nox erat, et tota lumina nulla domo. |
Surgit, et auratum vagina liberat ensem, |
Et venit in thalamos, nupta pudica, tuos, |
Utque torum pressit, Ferrum, Lucretia, mecum est,795 |
Natus, ait, regis, Tarquiniusque loquor. |
Illa nihil: neque enim vocem viresque loquendi, |
Aut aliquid toto pectore mentis habet. |
Sed tremit, ut quondam stabulis deprensa relictis |
Parva sub infesto quum jacet agna lupo.800 |
Quid faciat? pugnet? vincetur femina pugna. |
Clamet? at in dextra, qui necet, ensis adest. |
Effugiat? positis urgentur pectora palmis; |
Tune primum externa pectora tacta manu. |
Instat amans hostis precibus, pretioque, minisque: 805 |
Nec prece, nec pretio, nec movet ille minis. |
Nil agis; eripiam, dixit, pro crimine vitam: |
Falsus adulterii testis adulter erit. |
Interimam famulum, cum quo deprensa fereris. |
Succubuit famae victa puella metu. 810 |
Quid, victor, gaudes? haec te victoria perdet. |
Heu quanto regnis nox stetit una tuis! |
Jamque erat orta dies: passis sedet illa capillis, |
Ut solet ad nati mater itura rogum; |
Grandaevumque patrem fido cum conjuge castris815 |
Evocat: et posita venit uterque mora. |
Utque vident habitum, quae luctus causa, requirunt, |
Cui paret exsequias, quove sit icta malo. |
Illa diu reticet, pudibundaque celat amictu |
Ora. Fluunt lacrimae more perennis aquae.820 |
Hinc pater, hinc conjux lacrimas solantur, et orant, |
Indicet: et caeco flentque paventque metu. |
Ter conata loqui, ter destitit, ausaque quarto. |
Non oculos adeo sustulit illa suos. |
Hoc quoque Tarquinio debebimus? eloquar, inquit, 825 |
Eloquar infelix dedecus ipsa meum. |
Quaeque potest narrat. Restabant ultima; flevit, |
Et matronales erubuere genae. |
Dant veniam facto genitor conjuxque coactae. |
Quam, dixit, veniam vos datis, ipsa nego.830 |
Nec mora; celato figit sua pectora ferro, |
Et cadit in patrios sanguinolenta pedes. |
Tunc quoque jam moriens, ne non procumbat honeste, |
Respicit. Haec etiam cura cadentis erat. |
Ecce super corpus communia damna gementes, 835 |
Obliti decoris, virque paterque jacent. |
Brutus adest, tandemque animo sua nomina fallit, |
Fixaque semanimi corpore tela rapit; |
Stillantemqne tenens generoso sanguine cultrum, |
Edidit impavidos ore minante sonos:840 |
Per tibi ego hunc juro fortem castumque cruorem, |
Perque tuos Manes, qui mihi numen erunt, |
Tarquinium poenas profuga cum stirpe daturum. |
Jam satis est virtus dissimulata diu. |
Illa jacens ad verba oculos sine lumine movit, 845 |
Visaque concussa dicta probare coma. |
Fertur in exsequias animi matrona virilis, |
Et secum lacrimas invidiamque trahit. |
Vulnus inane patet. Brutus clamore Quirites |
Concitat, et regis facta nefanda refert. 850 |
Tarquinius cum prole fugit. Capit annua Consul |
Jura. Dies regnis illa suprema fuit. |
Fallimur? an veris praenuntia venit hirundo, |
Et metuit, ne qua versa recurrat hiems? |
Saepe tamen, Progne, nimium properasse quereris, 855 |
Virque tuo Tereus frigore laetus erit. |
Jamque duae restant noctes de mense secundo, |
Marsque citos junctis curribus urget equos. |
Ex vero positum permansit Equiria nomen, |
Quae deus in campo prospicit ipse suo. 860 |
Jure venis, Gradive; locum tua tempora poscunt, |
Signatusque tuo nomine mensis adest. |
Venimus in portum libro cum mense peracto. |
Naviget hinc alia jam mihi linter aqua. |
Sprachliche Schwierigkeiten sind aber doch wohl nicht gewollt? Kopist 14:24, 9. Nov. 2007 (CET)
Defekte Weblinks
[Quelltext bearbeiten]Der folgende Weblink wurde von einem Bot („GiftBot“) als nicht erreichbar erkannt. |
---|
|
- http://www.wsu.edu/~dee/ROME/RAPE.HTM
- Vielleicht ist eine archivierte Version geeignet: archive.org
- Im Jahr 2012 bereits defekt gewesen.