Diskussion:Tempio Valdese di Roma

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 6 Jahren von Ktiv in Abschnitt Tempio...
Zur Navigation springen Zur Suche springen

seit 1640

[Quelltext bearbeiten]

vermutlich nicht für diese Kirche bezeugt. Passt die Wappennotiz daher nicht besser in Waldenserartikel?--Wheeke (Diskussion) 11:02, 15. Nov. 2018 (CET)Beantworten

Habe eigenen kurzen Artikel dazu erstellt und kürze den text hier.--Ktiv (Diskussion) 14:16, 15. Nov. 2018 (CET)Beantworten

Tempio...

[Quelltext bearbeiten]

...ist das italienische Wort für nichtkatholische Kirchengebäude (im Französischen gilt/galt dasselbe: temple für protestantische Kirche; das ist keine Erfindung Pius’ X.). Die korrekte deutsche Übersetzung ist Kirche. --Rabanus Flavus (Diskussion) 15:47, 15. Nov. 2018 (CET)Beantworten

Übrigens steht über dem Portal Chiesa valdese = Waldenserkirche. Das ist die Eigenbezeichnung und das sollte auch das Lemma sein. --Rabanus Flavus (Diskussion) 15:51, 15. Nov. 2018 (CET)Beantworten
Ich zitiere nur aus dem Beitrag des DLF (der auch der Anlass für den Artikel war) und habe das nicht recherchiert. Lies dir mal das Votum des waldensischen Gesprächspartners durch. "Tempio" ist nicht einfach so das italienische Wort für nichtkatholische Kirchengebäude, es wurde dazu gemacht, fragt sich nur, von wem und warum? Bei dem Lemma habe ich mich von einem existierenden Redlink aus der Liste der Waldenserkirchen leiten lassen.--Ktiv (Diskussion) 16:23, 15. Nov. 2018 (CET)Beantworten
"Diese Kirche, das war damals die einzige Auflage, die wir beim Bau des Gebäudes erfüllen mussten, sollte Tempel genannt werden. So sollten wir uns von der christlich-katholischen Kirche unterscheiden." (O-Text Paolo Ricca) Das lässt m.E. keine andere Interpretation zu, als dass es eine Fremdbezeichnung war. Ricca war Professor für Kirchengeschichte, er sollte es also wissen.--Ktiv (Diskussion) 16:33, 15. Nov. 2018 (CET)Beantworten
Selbstverständlich war es eine Fremdbezeichnung (der katholischen Mehrheitsgesellschaft lange vor Pius X., und auch in Frankreich). Eben darum finde ich es unsinnig, die Kirche 2018 auf Italienisch noch tempio zu nennen (die Waldenser tun es selbst nicht, s.o.). Das deutsche Wort Tempel schließt aber in keinem Kontext und zu keiner Zeit die Bedeutung protestantisches Kirchengebäude ein, und darum ist Kirche hier die korrekte Übersetzung von tempio. Ich schlage Verschiebung nach Chiesa Valdese (Rom) oder Waldenserkirche (Rom) vor. Die historische Bezeichnung Tempio Valdese gehört natürlich in den Artikeltext. --Rabanus Flavus (Diskussion) 16:51, 15. Nov. 2018 (CET)Beantworten
Übrigens war ich selbst schon in der Kirche und kenne sie ganz gut. --Rabanus Flavus (Diskussion) 16:54, 15. Nov. 2018 (CET)Beantworten
Du kannst leicht nachvollziehen, dass ich einen Redlink bearbeitet habe. Es gibt in dieser Liste von Waldenserkirchen noch mehr waldensische "Tempel". Dann sollte man konsequenterweise alle umbenennen. Von mir aus gern.--Ktiv (Diskussion) 17:13, 15. Nov. 2018 (CET)Beantworten