Diskussion:The Ballad of the Green Berets
Deutsche Fassung?
[Quelltext bearbeiten]Es gibt keine deutsche Fassung der Ballade der Green Berets: es wird lediglich die Melodie zweckentfremdet verwendet, während der deutsche Text das genaue Gegenteil der Originalversion aussagt. Bei aller dichterischen Freiheit ist so etwas keine Nachdichtung (auch nicht "aus Sicht des Soldaten"), sondern Satire. Eine Sicht des Soldaten ist im Originaltext in der dritten Strofe durchaus vertreten: er ist stolz auf seinen Einsatz und wünscht sich über alles, dass sein Sohn seinen Fußstapfen folgt und ebenfalls Green Beret wird. Der Artikel sollte dringend abgeändert werden. --Heinrich Puschmann (Diskussion) 16:03, 3. Mär. 2017 (CET)
Bei Gelegenheit ohne VM ins Archiv zu verschiebende Trivia...
[Quelltext bearbeiten]Moin, im Anschluss die Bundeswehrversion 2014 des Liedes, welche natürlich gerne weiter verbreitet und bearbeitet werden darf:
- Hundertachtzigtausend Mann und kein Befehl
- Irgendwo in diesem Land
- ziehen wir durch Papier und Amt
- fern von Vernunft und völlig sinnfrei
- Hundertachtzigtausend Mann und ich bin dabei
- Hundertachtzigtausend Mann und kein Befehl
- und kein Weg, den eine will.
- Tagein, taugaus, wer weiß wohin,
- Planlosigkeit und wo ist der Sinn?
- Ganz allein in geist'ger Nacht
- hab' ich oft daran gedacht,
- dass nicht weit von hier der Himmel brennt
- und nicht weit von hier die Menschheit flennt
- Und die Welt ist doch so schön.
- Könnt man sie doch real ansehen
- Nun trennen uns schon 25 Jahr,
- weil kein Befehl unser Schicksal war.
- Wahllos schlägt der Blender zu -
- heute ich und morgen Du.
- Ich hör von fern die Völker schrei'n,
- im Morgenrot. Warum muss das sein???
- Irgendwo im diesem Land
- ziehen wir durch Papier und Amt
- fern von Vernunft und völlig sinnfrei
- Hundertachtzigtausend Mann und ich bin dabei
Ich hoffe, ich konnte ein Lächeln erreichen. MfG --Stubenviech (Diskussion) 15:00, 23. Sep. 2014 (CEST)
- Gehört das nicht eher auf die Diskussionsseite von Ursula von der Leyen? -- Rahn schießt! (Diskussion) 12:42, 27. Sep. 2014 (CEST)
- Moin, habe ich mich nicht getraut... Aber es kann genauso wie dieses Lied in und außerhalb der Wikipedia gerne weiter verbessert und verbreitet werden... Für heute genug gespammt. MfG --Stubenviech (Diskussion) 10:53, 29. Sep. 2014 (CEST)
- Ist noch verbesserbar. Vor allem marschieren die Füße nicht im Gleichschritt, wechselnde Zahl von Hebungen pro Vers, zwei Hebungen in Folge usw., rhythmisch sehr übel sind z.B. die Zeilen (Hebungen fett):
- fern von Vernunft und völlig sinnfrei
- im Morgenrot. Warum muss das sein? (auch andere Betonungen sind möglich, aber es stolpert immer.)
- Gedichte sollte man nicht möglichst wortgetreu übersetzen, sondern besser nachdichten, also gehörig darauf achten, auch dem Formalen leidlich zu genügen.
- Ursula passt übrigens ziemlich gut in jeden Rhythmus aus alternierenden Hebungen und Senkungen …
- MfG --Silvicola Disk 20:40, 9. Nov. 2014 (CET)
- Ist noch verbesserbar. Vor allem marschieren die Füße nicht im Gleichschritt, wechselnde Zahl von Hebungen pro Vers, zwei Hebungen in Folge usw., rhythmisch sehr übel sind z.B. die Zeilen (Hebungen fett):
- Danke für Deine Hilfe! Wer dieses Lied, auf das die Welt gewartet hat, verbessern oder verbreiten will, nur zu. MfG --Stubenviech (Diskussion) 09:31, 10. Nov. 2014 (CET)
in verschiedenen Filmen als Filmmusik
[Quelltext bearbeiten]"wurde in verschiedenen Filmen als Filmmusik verwendet" - ja welche denn ? -- Gerd Fahrenhorst (Diskussion) 13:19, 16. Aug. 2015 (CEST)
- Sicherlich in einigen. Ein kleine Auswahl wäre zumindest im Artikel nett. --2001:16B8:2CD4:D00:BC5A:AB3:AD0B:EED0 19:10, 13. Jan. 2019 (CET)