Diskussion:Thinner – Der Fluch
Lempke/Lemke
[Quelltext bearbeiten]Da steht im Kasten Lempke, aber überall im Text steht Lemke. Und unten steht das es im portugiesischen Film Lemke heißt. Sollte man nicht im Text dann auch Lempke schreiben? --MJ Adler |Talk!| 12:28, 11. Jul. 2007 (CEST)
Reihenfolge
[Quelltext bearbeiten]Die Reihenfolge in der Handlung scheint nicht ganz zu stimmen. Bei der heute gezeigten Version auf Kabel 1 erwacht Billy neben seiner toten Frau, danach kommt Dr. Housten.
Handlung
[Quelltext bearbeiten]Ich habe die Handlung abgeändert, sie passte nicht zu dem Handlungsbild welches gerade eben bei "Thinner" auf Kabel 1 lief!
2 Fragen:
[Quelltext bearbeiten]Ich habe (unter Vorbehalt) mal die Tochter zu Eehefrau erklärt, wie es im Roman auch ist. Und mir fällt auf, dass Lempke im Buch Taduz und im Film Tadzu genannt wird, das ist doch auch nicht richtig, oder? --Gruß, Benny Sprich Dich aus... Bewerte mich! 21:04, 24. Nov. 2011 (CET)
Ich habe (ebenfalls unter Vorbehalt) die Ehefrau wieder zur Tochter gemacht, da ich meine mich zu entsinnen, dass dies im Film auch gesagt wird. (unabhängig davon, wie es im Buch steht). (nicht signierter Beitrag von 80.79.233.249 (Diskussion) 22:22, 9. Jun. 2012 (CEST))
- Und jetzt soll das wohl "unter Vorbehalt" gesichtet werden? Na gut (nicht unter Vorbehalt), da es m.E. nicht "kriegsentscheidend" ist. ---WolliWolli- Feedback 21:23, 2. Jul. 2012 (CEST)