Diskussion:Tiwaz
Letzter Kommentar: vor 3 Monaten von 2001:4BB8:14B:A8E9:0:0:23E9:858 in Abschnitt Erlaubtheit
Komische Übersetzung
[Quelltext bearbeiten]Sigrúnar þú scalt kunna, ef þú vilt sigr hafa,
oc rísta á hialti hiors,
sumar á véttrimom, sumar á valbǫstom,
oc nefna tysvar Tý.
Übersetzung aus dem Artikel:
Siegrunen schneide, wenn du Sieg willst haben;
Grabe sie auf des Schwertes Griff;
Auf die Seiten einige, andere auf das Stichblatt
Und nenne zweimal Tyr.
Meine Übersetzung:
Siegrunen musst du kennen, wenn du einen Sieg erringen willst,
und in den Griff des Schwertes ritzen,
einige in das Klingenblatt, einige in die Klingenspitze,
und zweimal Tyr dabei nennen.
--Zuchtmeister 19:07, 27. Jul. 2018 (CEST)
Erlaubtheit
[Quelltext bearbeiten]Ist sie nun ausdrücklich und überall erlaubt? Sollte man hier etwas anführen? --2001:4BB8:14B:A8E9:0:0:23E9:858 10:10, 12. Aug. 2024 (CEST)