Diskussion:Togoische Fußballnationalmannschaft

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von 217.226.93.59 in Abschnitt Nicht mehr aktuell
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Ist der Verbandspräsident zufällig eins von Eyadémas 50 Kindern?--Kiffahh 19:05, 10. Okt 2005 (CEST)

Rechtschreibfehler

[Quelltext bearbeiten]

Nach neuer deutscher Schriftsprache ist togoisch falsch. Es heißt nach wie vor togolesisch. wird die Rechtschreibung noch berichtigt werden??? Row Joh

Einfach Seite verschieben (und wenn möglich gleich noch die hierher zeigenden Links anpassen). --139.18.1.5 16:29, 10. Jun 2006 (CEST)
Guck doch mal zwei Einträge weiter unten. --Stullkowski 16:01, 26. Jun 2006 (CEST)

Weltmeisterschaft

[Quelltext bearbeiten]

In dem Artikel wird die ganze Zeit von der weltmeisterschaft 06 geredet, und kaum über die vergangeheit der nationalmannschaft, es wäre schön über die größten siege, größten niederlagen usw informiert zu werden...OKiLo

Togoische oder Togolesische Fußballnationalmannschaft?

[Quelltext bearbeiten]

Aus WP:AU herkopiert:


Der entsprechende Artikel hat das Lemma Togoische Fußball-Nationalmannschaft mit einem Redirect von Togolesische Fußball-Nationalmannschaft. Was ist denn nun richtig? --Stullkowski 12:43, 10. Jun 2006 (CEST)

Bei einer Suche in Google findet man mit dem Wort "Togolesisch" über 1000 Treffer, unter "Togoisch" nur 544, deswegen würde ich eher zu ersterem tendieren (hört sich nach meinem Sprachgefühl auch "richtiger" an). Das Wort "Togolesisch" habe ich auch in dieser Dissertation der Uni Köln wiedergefunden. LG César 13:04, 10. Jun 2006 (CEST)
Ich zitiere mal aus Togo (das bezieht sich aber nicht direkt auf die Adjektivbildung): "Die Staatsangehörigen von Togo werden - gemäß StAGN - als Togoer bzw. Togoerinnen bezeichnet. Die Bezeichnung "Togolese" bzw. "Togolesin" enstammt dem kolonialen Sprachzusammenhang und wird deshalb heute v. a. von den in Deutschland lebenden Togoern und Togoerinnen abgelehnt." --Tebdi ノート 13:39, 10. Jun 2006 (CEST)
Ich denke, das bezieht sich schon ziemlich direkt auch auf das Adjektiv. und wird deshalb heute v. a. von den in Deutschland lebenden Togoern und Togoerinnen abgelehnt - frage mich nur, wer das erhoben hat. --84.73.155.250 13:51, 10. Jun 2006 (CEST)
Die offizielle Schreibweise auf französisch ist „République Togolaise“. Während das Bundesamt für Kartographie und Geodäsie „togoisch“ schreibt, benutzt der Wahrig die Form „togolesisch“. (Quelle u.a.: [1])Das mit dem kolonialen Sprachzusammenhang und der Umfrage unter Togos Bürgern in der BR ist wohl eine Theoriefindung. --84.73.155.250 14:06, 10. Jun 2006 (CEST)
Der Fischer Weltalmanach (2006) nennt die Bevölkerung Togoer Gulp 15:43, 10. Jun 2006 (CEST)
Laut Auswärtigem Amt heißt es im Französischen République Togolaise und auf Deutsch Togoische Republik, darf man davon jetzt Togoer ableiten? *kaffeetogoschlürf* -- Achates 07:55, 11. Jun 2006 (CEST)
Mein Duden sagt, beides sei möglich, bevorzugt aber togoisch. Aber das ist eine alte Ausgabe. --Stullkowski 17:43, 10. Jun 2006 (CEST)
Togoisch deckt sich auch mit der offiziellen Sprachregelung des deutschen auswärtigen Amtes [2]. Jetzt kann es natürlich sein, daß in Österreich, Schweiz oder Liechtenstein wieder was anderes gilt... Und viel interressanter fand ich die Frage, wie die Einwohner von Trinidad und Tobago heissen, aber da schweigt sich das Dokument aus:-( --Gnu1742 10:44, 11. Jun 2006 (CEST)
Tja, laut ZDF-Recherche ist "Einwohner von Trinidad und Tobago" die einizige zulässige Form (angeblich Auskunft des Auswärtigen Amtes). Lustig ist, dass der Reporter beim Spiel Togo-Schweiz von Togoern spricht, Kerner aber von Togolesen. Nicht, dass ich das ZDF nun für DEN Maßstab halte ... --Babeuf 16:32, 19. Jun 2006 (CEST)
Interessant ist, daß von den 17 Interwikilinks mit lateinischer Schrift (die anderen kann ich leider nicht lesen) 13 das Problem umgehen, weil sie keine Veradjektivierung vornehmen und "Fußballnationalmannschaft von Togo" oder "Togos Fußballnationalmannschaft" schreiben und je zwei togoisch bzw. togolesisch verwenden. Vielleicht sollten wir hier auch der Mehrheit folgen und den Artikel in "Fußballnationalmannschaft von Togo" umbenennen. --Mogelzahn 20:51, 13. Okt. 2006 (CEST)Beantworten
Ich habe selbst den Eindruck, dass das Auswärtige Amt selbst Zweifel hat, welche Bezeichnung korrekt ist, und welche nicht. Wenn "togolesisch" dem kolonialen Sprachzusammenhang entstammt, wieso wird beim Senegal (ehem. franz. Kolonie) nicht von "Senegalern", sondern nach wie vor von Senegalesen gesprochen? Ich glaube, die Frage kann nur Herr Westerwelle beantworten. --H.A. 19:38, 9. Jan. 2010 (CET)Beantworten
Ich würde sagen, "togesisch" ist richtig, denn es heißt ja auch "chinesisch" und nicht "chinaisch" oder "chinalesisch". Ansonsten würde natürlich "togistisch" dem Zeitgeist entsprechen. :-) 188.98.65.83 08:49, 10. Jan. 2010 (CET)Beantworten

Adebayor

[Quelltext bearbeiten]

Emmanuel Adebayor hat im April 2010 seinen Rücktritt aus der Nationalmannschaft gegeben. Sollte irgendwie im Artikel auftauchen, finde ich. Insbesondere da er noch als Kapitän vermerkt ist. Entsprechende Quellen finden sich in der englischen Version des Artikels--91.138.27.65 16:21, 9. Jun. 2010 (CEST)Beantworten

unechte Mannschaft?

[Quelltext bearbeiten]

Zu einem Spiel Togo-Bahrain:

"Diese Spieler waren nicht echt", bei tagesschau.de, 14. September 2010.

Falls Interesse besteht. --Joe 22:47, 14. Sep. 2010 (CEST)Beantworten

Ein wenig mehr Infos, letztendlich aber auch nicht erhellend:
Verwirrspiel um Togos Nationalteam
--Franz (Fg68at) 19:08, 16. Sep. 2010 (CEST)Beantworten

Nicht mehr aktuell

[Quelltext bearbeiten]

Trainer ist nicht mehr der angegebene. Und wie war das mit Klaus Toppmöller 2015? Hatte Toppi das nur geträumt? --217.226.93.59 22:31, 14. Mai 2016 (CEST)Beantworten