Diskussion:Tomme
Tomme
[Quelltext bearbeiten]Grammatisches Geschlecht des Wortes? Wortherkunft? Weiss jemand etwas? -- Michael Kühntopf 21:41, 18. Dez. 2009 (CET)
Siehe CNRTL
Deutscher Eintrag vs. französischer
[Quelltext bearbeiten]Da gibt es doch deutliche Diskrepanzen zum französischen Eintrag, man ist sich über die genaue Bedeutung offenbar nicht einig. In Frankreich habe ich Tomme z.B. eher als Hartkäse gefunden (den man z.B. auch für Fondues verwendet), der deutsche Eintrag spricht explizit von Weichkäse (man kann an jedem Käsestand sehen, dass das nicht unbedingt stimmt). Anhand des Eintrags in CNRTL halte ich den französischen Wiki-Eintrag für erheblich genauer bzw. den deutschen für streckenweise falsch!
- Also der Pyrenäen-Tomme ist definitiv weder Hartkäse noch Weichkäse, sondern auf ein Drittel bis die Hälfte der Strecke von Hartkäse zu Chaumes. Offen gesagt kann ich bei der großen Varietät der Käsen, auch im französischen Artikel, nicht feststellen was diese Käsesorten gemeinsam haben sollen. (Außer daß sie Käse sind. ;) … Aber, ja, es ist definitiv kein Weichkäse. — 93.244.24.106 10:10, 10. Feb. 2019 (CET)
Tomme des Pyrénées fehlt
[Quelltext bearbeiten]Hier fehlt noch der Tomme des Pyrénées, der mit einer schwarzen Wachsschale hergestellt wird. — 93.244.24.106 10:04, 10. Feb. 2019 (CET)
Definition
[Quelltext bearbeiten]Die Definition ist hanebüchener Quatsch! Tomme bezeichnet im Französischen primär Käse, die aus entrahmter Milch hergestellt werden und bei denen der Käsebruch nicht über 50 "C erhitzt wurde. Darüberhinaus scheint der Begriff auch für Produkte verwendet zu werden, die man in der Bundesrepublik als Heumilchkäse vermarktet. --2003:ED:2700:1C39:E1BB:AFFC:9BB6:CA41 08:34, 4. Aug. 2024 (CEST)