Diskussion:Tschusch
Zu Tschusch ist anzumerken, dass es mehrheitlich für ausländer vom balkan und österreicher mit entsprechendem migrationshintergrund. tatsächlich wöre es ja auch blöd, afrikaner so zu bezeichnen. zur "kolaric-kampagne" wäre es gut zu erwähnen, dass sie von der arbeuiterkammer (wennich mich nicht irre) ausging. und das lied "drago" ist eigentlich völlig irrelevant. sts waren auch nicht die ersten, die 'den tschuschen' auftreten ließen, oder das wort als erste öffentlich verwendeten (zB Travnicek, H.Qualtinger)
Stimmt! mit Afrikanern und Juden hat das Wort "Tschusch" nichts zu tun, das bezeichnet Bewohner des Balkans (Ex-Jugoslawen) oder seit neuestem auch Türken. Aber "Es braucha nur drei Menschen zamma kumma und scho is aaner da Tschusch. Da Jud, oder da Neger ..." ist semantisch absolut falsch. Richtig ist: "Es braucha nur drei Menschen zamma kumma und scho is aaner da Tschusch, da Jud, oder da Neger ..." Ein bisschen Richtigkeit brauchts auch im Internet...
Drago
[Quelltext bearbeiten]Wenn STS schon zitiert wird, sollte man trotzdem auf die eindeutig steirische Aussprache achten!
Hinweis
[Quelltext bearbeiten]Der Artikel sollte überarbeitet werden. Sedlaczek hat auf eine neue Deutung hingewiesen, die ich in meinem Beitrag "Das Wort "Tschusch" – Ein typisch österreichischer Ethnophaulismus. In: Tribüne. Zeitschrift für Sprache und Schreibung 4/2006, 20-23 (ISSN 1608-5884)" näher ausgeführt habe. Das zitierte russische Wort scheidet aus. Ebenso alle Vermutungen, das Wort habe es schon vor 1878 (Intervention Österreich-Ungarns in Bosnien-Herzegowina) gegeben. --Hpohl 16:13, 7. Sep. 2007 (CEST)
Erläuterung zum geänderten Text
[Quelltext bearbeiten]Danke für den Hinweis. Ich habe mir nun die Mühe gemacht, meinen derzeitigen Wissensstand in den Beitrag einfließen zu lassen. Mein Dank gilt auch Dr. Herbert Michner, den ich die Hinweise auf zahlreiche Belege hinsichtlich der Ableitung von "Treiber" verdanke.
Die meiner Ansicht nach falschen Ableitungen habe ich stehen lassen, obwohl sie meiner Ansicht nach größtenteils völlig absurd sind. Ich halte es für gut, wenn sie bleiben, weil vielleicht in einem Diskussionsprozess neue Argumente auftauchen.
Leider dauert es ja immer recht lange, bis manche Wissenschafter zur Kenntnis nehmen, dass sie sich geirrt haben. Dieter Pohl ist hier eine löbliche Ausnahme.
--Robert Sedlaczek 10:31, 8. Sep. 2007 (CEST)
Was schreibt Wolfgang Rohrbach wirklich?
[Quelltext bearbeiten]Änderung http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Tschusch&diff=36478928&oldid=36462101 Hier irrt der WIKIPEDIA-Mitarbeiter. In Wirklichkeit schreibt Rohrbach, daß die serbischen Wehrbauern an der Militärgrenze einander die Frage "Hörst du?" zuriefen, um auf Hörweite miteinander in Verbindung zu bleiben.
Weiß wer mehr dazu? --NeoUrfahraner 08:21, 9. Sep. 2007 (CEST)
- Ich kenne die Quelle nicht... die Änderung wird schon stimmen. Ich schreibe es korrekt in den Artikel. --KnightMove 11:00, 9. Sep. 2007 (CEST)
Strittiger Absatz (Russisch) wieder hinzugefügt
[Quelltext bearbeiten]http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Tschusch&diff=prev&oldid=28731372
Auch auf russisch bedeutet чужой (tschuschoi) fremd, was nahelegt, dass der Wortstamm im Slawischen verbreitet ist - möge diesen Eintrag ein Slawist, der ich nicht bin, besser erläutern, korrigieren (z.B. Lautschrift) oder löschen.
http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Tschusch&diff=40288574&oldid=40288448
Kleine Korrektur von einer Russin
Russisches Tschusch (чушь) bedeutet Quatsch.
Чужой (tschuschoi - richtig - tschuzhoj! )und чушь (Tschusch) stehen in keiner Beziehung zueinander.
Ich habe diese Einträge entfernt; wenn wer etwas dazu genauer Belegen kann, kann man das korrekt wieder einfügen. --NeoUrfahraner 15:13, 21. Dez. 2007 (CET)
Eintrag wieder hinzugefügt, das tschuschoi (чужой, russisch) tatsächlich fremd bedeutet. U.a. übersetzt es google translate so. --Henry78 23:15, 28. Jun. 2009 (CEST)
- Es stimmt definitiv. Problem mit dieser Deutung: Nur im Ostslawischen (Russisch, Weißrussisch, Ukrainisch/Russinisch) hat das Wort eine Ähnlichkeit mit "Tschusch". Im ganzen Rest des Slawischen lautet es jedoch anders, sofern es überhaupt in dieser Bedeutung noch sonderlich üblich ist: altkirchenslawisch (š)ťužď, bulgarisch čužd oder čuzd, mazedonisch tuǵ, serbokroatisch tuď, slowenisch tuj, slowakisch cudzí, tschechisch cizí, polnisch cudzy, polabisch ceudzi, sorbisch cuzy (c jeweils wie deutsches "(t)z" gesprochen, z wie stimmhaftes s in "Phase" oder englisch "phase"). Also ausgerechnet in denjenigen Sprachen (serbokroatisch, slowenisch, tschechisch), die geographisch, (kultur-)geschichtlich und sachlich am ehesten als Lehnwortgeber in Frage kommen, wird das Wort ganz anders ausgesprochen als "Tschusch". Wahrscheinlich ist das ein oder der Hauptgrund, warum diese scheinbar so naheliegende Erklärung in der Sprachwissenschaft nie allgemeine Akzeptanz gewonnen hat. --Florian Blaschke (Diskussion) 16:21, 19. Jun. 2013 (CEST)
Tschuschenkoffer
[Quelltext bearbeiten]Eventuell kann jemand noch den Tschuschenkoffer an geeigneter Stelle einfließen lassen. -- Guty 12:02, 9. Aug. 2009 (CEST)
Tschusch = Tschesch = Tscheche?
[Quelltext bearbeiten]Man sollte auch diese Möglichkeit nicht ausschließen: http://de.wikipedia.org/wiki/Tschechen --Carski 12:34, 24. Jun. 2011 (CEST)
- Blöd nur, daß der Ausdruck ursprünglich hauptsächlich auf Südslawen angewandt wurde. Außerdem: Woher kommt dann das "u"? Wenn ich jeden Laut ohne Begründung einfach willkürlich in jeden anderen verwandeln darf, kann ich mit solchen Herleitungen alles und damit nichts erklären. So funktioniert seriöse Etymologie daher auch nicht (also nicht, wie – laut Max Müller – Voltaire angeblich von der – seinerzeit noch naiven und methodisch völlig unausgereiften – Etymologie sagte, in dieser Wissenschaft zählten die Vokale nichts und die Konsonanten nur sehr wenig). --Florian Blaschke (Diskussion) 16:35, 19. Jun. 2013 (CEST)
Arik Brauer
[Quelltext bearbeiten]Hat der Absatz irgendeine Relevanz? In einem unbekannten Lied zu unbekannter Zeit kam ein Mal das Wort "Tschusch" vor. Fehlt da nicht Inhalt und Nachweise? (nicht signierter Beitrag von 62.178.237.52 (Diskussion) 23:06, 5. Mär. 2012 (CET))
Defekter Weblink
[Quelltext bearbeiten]Der folgende Weblink wurde von einem Bot („GiftBot“) als nicht erreichbar erkannt. |
---|
|
- http://www.jedinstvo.at/Deutsch/Serben%20in%20Wien%20-%20Prof.%20Dr.%20Rohrbach.doc
- Vielleicht ist eine archivierte Version geeignet: archive.org
– GiftBot (Diskussion) 09:22, 25. Dez. 2015 (CET)
Kolarić
[Quelltext bearbeiten]Kann bitte ein autorisierter WikipedianerIn diesen Blödsinn entfernen, dass aus dem Kolarić -Spot (I haaß Kolarić, du haaßt Kolarić, Warum sogns’ zu dir Tschusch?) folge "dass auch altösterreichisch assimilierte bzw. akkulturierte Österreicher slawischer Herkunft ihre kürzlich zugewanderten Mitbürger abwertend als „Tschuschen“ bezeichnen." Also wenn ein Kind (das Kolarić heißt) einen Erwachsenen (der auch Kolarić heißt) fragt, warum man zu ihm Tschusch sage, dann folgt daraus keineswegs, dass ein Österreicher slawischer Herkunft einen anderen, kürzlich Zugewanderten, als Tschusch bezeichnet. Vielmehr wundert sich das Kind über diese abwertende (und, nebenbei bemerkt, auch nicht "rassistische", eher vielleicht ausländerfeindliche - welchen Sinn macht es, heutige Diskurse damaligen Kontroversen überzustülpen?) Bezeichnung dem Mann gegenüber, der aufgrund seines (selben) Namnes abwertend tituliert wird.