Diskussion:Tutzach
Tuce oder Tulce?
[Quelltext bearbeiten]Im Artikelbeginn: Die Ortschaft Tutzach (slowenisch: Tuce), hingegen im Feld rechts: Tutzach / Tulce (Dorf) - wie derzeit also auch im Artikel sichtbar gibt es hinsichtlich des "korrekten" slowenischen Ortsnamens offensichtlich einen schon lange andauernden Konflikt, in dem das Bestehen auf "Tuce" ohne das - l - als "engstirniger Justamentstandpunkt" bezeichnet wird.
Siehe Südostdeutsches Archiv, Bände 28-29, 1985, S. 151:
Zweifellos einen Rückschritt stellt das unter der Verantwortung von Franz KATTNIG und Janko ZERZER vom Christlichen Kulturverband und Slowenischen Informationscenter im Jahre 1982 in Klagenfurt herausgegebene zweisprachige Ortsverzeichnis dar. [....] Obwohl Dušan COP, ein jugoslawischer Namenkundler, ungefähr gleichzeitig, jedoch unabhängig vom Landesarchiv, die richtige Form Tulce statt des von Schreibern irrtümlich eingeführten Tuce oder Tuče forderte, verhindert ein engstirniger Justamentstandpunkt bis heute die Durchsetzung der schon seit dem 13. Jahrhundert belegten richtigen Form Tulce. -- Marschner (Diskussion) 13:32, 31. Mär. 2019 (CEST)