Diskussion:UFO Princess Walküre
Letzter Kommentar: vor 7 Jahren von Mps in Abschnitt Lemma
Lemma
[Quelltext bearbeiten]@Mps: Ist das 'K' da richtig? Ich lese sonst überall 'Ōjo', was mir für Prinzessin auch passend scheint. Ist das ein Fehler in unseren Listen? Und wie sieht es mit dem ersten Wort aus: Das wird gern direkt als 'UFO' gelesen und entsprechend transkribiert (englischer Artikel transkribiert 'Yūfō'). Sollten wir das auch machen? --Don-kun • Diskussion 18:30, 23. Apr. 2017 (CEST)
- 皇女 kann sowohl als ōjo wie auch kōjo gelesen werden. Die Furigana geben jedoch ぷりんせす Purinsesu = Princess an. Ebenso werden für 円盤 statt wie üblich enban die Furigana ゆーふぉー yūfō = UFO verwendet. Zu guter letzt ist ワるきゅーレ Warukyūre die japanische Aussprache für deutsch Walküre, nicht für englisch Valkyrie. --Mps、かみまみたDisk. 22:08, 23. Apr. 2017 (CEST)