Diskussion:Unholy (Sam-Smith-Lied)
Quelle für Übersetzung "Fumier"?
[Quelltext bearbeiten]Im Artikel heißt es:
„Fumier“ (englisch für „Raucher“)
Gibt es dafür eine Quelle? Mir scheint es eher das französische Schimpfwort (Übersetzung "Bastard") zu sein, siehe https://en.wiktionary.org/wiki/fumier
Auf Reddit wird auch auf das französische Schimpfwort verwiesen, siehe hier https://www.reddit.com/r/TheTryGuys/comments/xse6yw/i_cant_be_the_only_person_who_thought_this_said/ --Dreamerkiwi (Diskussion) 17:24, 30. Okt. 2022 (CET)
- Mal so umgesetzt. –IWL04 • 15:58, 4. Nov. 2022 (CET)
Übersetzung Body Shop
[Quelltext bearbeiten]Die Übersetzung Autowerkstatt oder Karosseriewerkstatt passt vielleicht zum Musikvideo, aber macht meiner Meinung nach vom Inhalt wenig Sinn. Inhaltlich geht es darum toxische Menschen loszulassen und sich aus den Fängen der Geheimnisse anderer zu befreien. Mami weiß nicht, dass Papi heiß wird..., ein Mann geht in einen Strip-Club und wird dort heiß.[1][2] [3] --Site99 (Diskussion) 16:29, 4. Nov. 2022 (CET)