Diskussion:Vampire Diaries/Episodenliste

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 10 Jahren von Knopf84 in Abschnitt Drehbuch
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Die Dritte Staffel von The Vampire Diaries beginnt ja nun bald auf The CW und die erste Folge heißt "The Birthday"

Lg Dream http://vd-fans.de (nicht signierter Beitrag von 80.187.103.152 (Diskussion) 13:52, 20. Aug. 2011 (CEST)) Beantworten

Komisches Aussehen

[Quelltext bearbeiten]

Bei der ersten Staffel ziehen sich die Spalten Nr. (gesamt) und Nr. (Staffel) so lang, dass in der Spalte Drehbuch so wenig Platz ist, dass man die Autoren in zwei oder drei Zeilen quetschen muss. Bei der zweiten Staffel ist es ganz normal und so sieht es auch besser aus. Ich weiß nicht woran dass liegt, oder wie man das beheben kann, deshalb hoffe ich, dass dies jemand anders kann bzw. macht. Danke! (nicht signierter Beitrag von 77.7.75.135 (Diskussion) 13:48, 7. Sep. 2011 (CEST)) Beantworten

Das ist bei mir aber nicht so. Bei mir passen alle in eine Zeile rein. Und das kann man so viel ich weiß auch nicht ändern. -- Serienfan2010 20:44, 7. Sep. 2011 (CEST)Beantworten

Staffel 4 folge 10

[Quelltext bearbeiten]

Kann jemand vielleicht in der Episodenliste hinzufügen, das die 10. folge von der 4. staffel "After School Special " heißt? danke ;)

http://www.serienjunkies.de/the-vampire-diaries/season4.html (nicht signierter Beitrag von 84.186.236.253 (Diskussion) 22:26, 18. Nov. 2012 (CET))Beantworten

Drehbuch

[Quelltext bearbeiten]

Bei einigen Folgen wird hier zwischen Handlung und Schauspiel unterschieden. Daraus ergibt sich für mich die Frage, was egtl. gemeint ist. In den Episodencredits stand wahrscheinlich: Teleplay by ... und Story by .... Ich kann die Übersetzung nicht nachvollziehen, da sie m.M. etwas anderes suggeriert. Handlung heißt für mich, es handelt sich um eine Skizze, die die Handlung erläutert. Gemeint ist aber ein ausformuliertes Drehbuch; das ist etwas ganz anderes. Auch die Übersetzung von story mit Schauspiel finde ich missverständlich, da es vorgibt, es handele sich um ein Theaterstück. Warum kann man hier nicht die üblichen Bezeichnungen wählen:

  • Teleplay by ... wird zu Drehbuch oder Buch und nicht zu Handlung
  • Story by ... wird zu Geschichte oder Idee und nicht zu Schauspiel

Warum werden hier nicht Standardbegriffe verwendet, sondern neue und dazu missverständliche erfunden? In jedem eingedeutschen Vorspann konnte man klar und verständlich immer lesen Drehbuch von ... nach einer Idee von ..., warum hier so umständlich? Ich würde es gern ändern. --Knopf84 (Diskussion) 11:10, 1. Dez. 2014 (CET)Beantworten

Verkehrtherum. „Handlung“ entspricht „Story“ und „Schauspiel“ entspricht „Teleplay“. Ob diese Übersetzungen jetzt sinnvoll sind oder nicht, darüber kann man sicherlich streiten, aber diese Begriffe sind das Ergebnis einer längeren Diskussion und in der Deuschen Wikipedia auch der Status Quo. Wenn du daran was ändern willst, dann reg eine Diskussion in der Redaktion Film und Fernsehen an, und fang nicht das selbe Thema auf allen möglichen Episodenlisten-Diskussionsseiten an. --RookJameson (Diskussion) 16:44, 1. Dez. 2014 (CET)Beantworten
Gut, dann geht es hier weiter. --Knopf84 (Diskussion) 17:17, 1. Dez. 2014 (CET)Beantworten