Diskussion:Vittorio Emanuele Aleandri
Letzter Kommentar: vor 2 Jahren von Enzian44 in Abschnitt dialetto maceratese
dialetto maceratese
[Quelltext bearbeiten]Dieser Begriff umfaßt mehr als den Dialekt von San Severino Marche, und im ersten Titel der Veröffentlichungen liest man „Versi in dialetto sanseverinese“, was ja wohl vom Verfasser so gewählt wurde. Und die zitierte Seite hat auch nicht den Titel Dialetto maceratese, sondern ist Progetto "Dialetto" - TESTIMONIANZE DIALETTALI NEL MACERATESE benannt, wobei Maceratese die Region/Provinz bezeichnet. Auf der Seite ist der Titel, offensichtlich eine vorhergehende Veröffentlichung, Versi in dialetto sanseverinate. --Enzian44 (Diskussion) 03:30, 15. Apr. 2022 (CEST)
- Wie genau lautet deine Frage? Ändere was immer du möchtest. Ich bin des Italienischen nicht mächtig. Welche wo zitierte Seite? Das hatte ich auch nicht so angegeben Spezial:PermaLink/186750609. Ich versteh gerade nur Bahnhof. --Liebe Grüße, Lómelinde Diskussion 10:37, 15. Apr. 2022 (CEST)
- Ich bezog mich auf "… den Dialekt im Gebiet von San Severino Marche, italienisch dialetto maceratese, in …". Die an erster Stelle unter Weblinks genannte Seite, aus der Lebensdaten und Schriften stammen, unterscheidet durchaus nach der geographischen Lage der Autoren und der Herkunft der Stücke. Insofern gibt es keinen dialetto maceratese, daher sollte
italienisch dialetto maceratesegestrichen werden. Grüße aus Palermo. --Enzian44 (Diskussion) 21:38, 16. Apr. 2022 (CEST)
- Ich bezog mich auf "… den Dialekt im Gebiet von San Severino Marche, italienisch dialetto maceratese, in …". Die an erster Stelle unter Weblinks genannte Seite, aus der Lebensdaten und Schriften stammen, unterscheidet durchaus nach der geographischen Lage der Autoren und der Herkunft der Stücke. Insofern gibt es keinen dialetto maceratese, daher sollte