Diskussion:Volcán de Agua
Letzter Kommentar: vor 12 Jahren von JCIV in Abschnitt Name
letztendlich
[Quelltext bearbeiten]--Herzi Pinki 23:38, 1. Feb. 2007 (CET)
Dazu kommt, dass die Semantik der beiden Wörter leicht unterschiedlich ist. „Wir haben gestritten, letztendlich haben wir uns getrennt“. oder „Wir haben gestritten, letztlich haben wir uns getrennt“ (aber sind immer noch zusammen). (im letzten Grunde, im eigentlichen Sinn)?? --Herzi Pinki 23:50, 1. Feb. 2007 (CET)
Name
[Quelltext bearbeiten]"Der Name geht zurück auf ein Unwetter" Ja, und? Heißt Agua Unwetter? Oder Wasser? Oder Geröllawine? Könnte vielleicht mal jemand klären. Für die 95% der Deutschen, die kein spanisch sprechen... Saxo 22:57, 18. Jan. 2008 (CET)
- Agua heißt natürlich Wasser... Dafür braucht man nicht wirklich Spanischkenntnisse. -- JCIV 23:52, 15. Sep. 2012 (CEST)