Diskussion:Wadji
Übersetzung des Horusnamens
[Quelltext bearbeiten]In der von Weneg mit diesem Edit einst eingebrachten Übersetzung "Horus, der Grüne" zugleich mitgelieferten Quelle, später modifiziert: "Nach einer Felsinschrift nahe Edfu-Süd; vergl. Georges Legrain: Annales du service des antiquités de l'Égypte, 1903; S. 221; Abb.7 online" kann ich in dem französischen Text auf Seite 221 keine derartige Übersetzung entdecken. Sollte ich mich irren, bitte zum Ausrämen jeglicher Zweifel die entsprechede Aussage mit Angabe der Seitenzahl im Original zitieren; mit der Sprache komme ich eigentlich klar. Nach Angaben in Rahotep (Pharao) bedeutet w3ḏ im Grunde d. Gedeihen / gedeihen, gedeihen lassen / frisch / wiedererstarken. Gruß -- Muck 22:41, 6. Nov. 2009 (CET)
Wadji = Tiu und Mutter Teti I.
[Quelltext bearbeiten]Siegfried Schott vermutet deshalb ein Interregnum von 1 Jahr, 1 Monat und 15 Tagen. Daneben bleibt die Frage, ob bereits der altägyptische Kalender mit dem zugehörigen Wandeljahr in Gebrauch war oder ob sich die Datierungen auf den ebenfalls 365 Tage umfassenden Sothis-Kalender beziehen.[11] Das Interregium wurde durch Teti I. alias Königin Neithhotep (witwe von Aha) für 1 Jahr 45 Tage regiert. http://www.spektrum.de/news/die-erste-frau-auf-dem-pharaonenthron/1401358 Ausserdem könnte Wadji alias (It)-tiu mit Tiu vom Palermostein identisch sein. (nicht signierter Beitrag von 79.218.220.186 (Diskussion) 06:54, 18. Mär. 2016 (CET))