Diskussion:Waiting for a Train
Amerikanische Geografie
[Quelltext bearbeiten]Im Wiki heißt es: "Der Protagonist sitzt in Texas fest und will zurück in die Südstaaten." Also, wenn Texas kein Südstaat ist, dann weiß ich auch nicht... Im Originaltext heißt es "Frisco", womit aller Wahrscheinlichkeit nach zwar nicht San Francisco gemeint sein dürfte (dessen Einwohner hassen diese Abkürzung). Aber in USA gibt es diverse Orte namens "Frisco". Einer davon, der in Utah, würde gut zum Rest des Liedtextes passen, da dort im fraglichen Zeitraum ein "Silberrausch" stattfand, mit einer entsprechend großen Zahl von Tagelöhnern, die nach getaner Arbeit bzw. gegen Ende des Rausches auch ohne Arbeit getan zu haben und entsprechend pleite, versuchten, als blinde Passagiere auf der dortigen Bahnlinie nach Hause zu kommen. In der Übersetzung "Frisco" als dasjenige in Texas festzulegen, halte ich für unsinnig, da man von dort schlecht in die Südstaaten kommt - man ist ja schon ganz im Süden. Die Übersetzung passt also nicht. -- Bullifreund 14:26, 30. Jun. 2011 (CEST)
- Jau, aber da wir nix genaues wissen, spekulieren wir auch nicht. Ich hab's einfach komplett gestrichen. Gruß, Deirdre (Diskussion) 13:50, 20. Mai 2014 (CEST)