Diskussion:Wakizashi

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 4 Monaten von 212.86.53.75 in Abschnitt Sepuku
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Den Absatz "Da das Wakizashi nur mit einer Hand geführt wird, hat es fast die selbe Reichweite wie ein beidhändig geführtes Katana" habe ich mal komplett entfernt, da er definitiv nicht stimmt. Jarok 09:03, 1. Jan 2005 (CET)

Das Wakizashi als Kaishaku zu benutzen stimmt zumindest für MJER definitiv nicht. Auch allgemein erachte ich diese Aussage als zweifelhaft. Sicher kann dies dazu benutzt werden bei nicht vorhandensein des Tachis, aber es dürfte eher die Ausnahme darstellen.


Shōtō

[Quelltext bearbeiten]

Bedeutet das wirklich das gleiche? Wenn ich die Zeichen einzeln von Babelfisch übersetzen lasse, bedeuten sie wohl "kurz" und "Schwert"; zusammengeschrieben erhalte ich allerdings "Messer", und das ist auch der Artikel, auf den in der japanischen Wikipedia die Zeichen 小刀 weiterleiten. -- Flipote Theoprakt 10:04, 15. Feb. 2009 (CET)Beantworten

Ja, das stimmt so. Shô heisst klein (kurz) und tô heißt Schwert. Und als ganzes Wort heißt es tatsächlich "Messer", obwohl "Dolch" vielleicht eine besser Bezeichnung wäre.

Stimmt nur halb. Es handelt sich hierbei um Homographie, sprich zwei Wörter teilen sich dieselbe Zeichenkombination. Liest man es Shōtō, dann ist es ein Kurzschwert - liest man es Kogatana, dann ist es ein Messer.Kaizoebara (Diskussion) 11:12, 12. Sep. 2012 (CEST)Beantworten

Begleiter des Gürtels

[Quelltext bearbeiten]

Wakizashi heißt wörtlich übersetzt NICHT "Begleiter des Gürtels". Es wird zwar so genannt, aber die Bedeutung der Zeichen ist eine andere. Siehe z.B.

http://www.wadoku.de/index.jsp?search=search&phrase=%E8%84%87&search=suche http://www.wadoku.de/index.jsp?search=search&phrase=%E5%B7%AE&search=suche

Eine richtig gute Übersetyung fällt mir leider auch nicht ein... "Begleiter" ist schon gut, aber mit "Gürtel" haben die Kanji nicht viel zu tun.

Ich habe das mal geändert. 脇差 "wakizashi" ist einfach eine Substantivierung von 脇に差す "waki ni sasu" = (ein Schwert) an der Seite tragen.Kaizoebara (Diskussion) 11:08, 12. Sep. 2012 (CEST)Beantworten

Bitte um namentliche Nennung des Schmieds

[Quelltext bearbeiten]

Die im Bild obere Klinge ist an Anmut kaum zu übertreffen. Kann mir jemand den Schmied nennen? baukasten gmx de (nicht signierter Beitrag von 94.217.29.79 (Diskussion) 17:51, 26. Nov. 2014 (CET))Beantworten

Sepuku

[Quelltext bearbeiten]

ich höre immer wieder, dass das Wakizashi nicht für Sepuku verwendet wurde, sondern ausschließlich das kürzere Tanto. Könnte das jemand eindeutig klären? --212.86.53.75 23:40, 18. Aug. 2024 (CEST)Beantworten