Diskussion:Waleri Boschinow
Verzeihung, warum Waleri Bojinow mit W - das ist so "DDR-lich"? Meiner Meinung nach - es ist besser Valeri Bojinov mit V wie in Englisch http://en.wikipedia.org/wiki/Valeri_Bojinov und Italienisch http://it.wikipedia.org/wiki/Valeri_Bojinov. Danke schön! Bojin 23:36, 20. Mär 2006 (CET)
Hallo Bojin, guckst du mal hier rein Wikipedia:Namenskonventionen/Kyrillisch. Gruß --ahz 00:49, 21. Mär 2006 (CET)
Ich habe nun den Wechsel von Bojinov zu Juventus hinzu gefügt, welcher in Zusammenhang mit dem Transfer von Adrian Mutu zum AC Florenz steht. Der Ac Florenz wird 8 Millionen Euro nach Turin überweisen und verleiht Bojinov für ein Jahr an Juve mit der Option seitens der Turiner den Spieler am Ende der nächsten Saison für eine Summe von 3,5 Millionen zu verpflichten. --ManU 19:20, 16. Jul 2006 (CEST)
wie spricht man bojinow aus?
[Quelltext bearbeiten]spricht man es aus wie man es liest oder etwas so: boschinow? hab mal so was gehört... mfg
Transfer zum HSV
[Quelltext bearbeiten]Ein Transfer von Bojinov zum HSV in der Hinrunde 2006 scheiterte leider an den übertrieben hohen Ablösesummen seines Vereins --Hanno der Niedersachse 13:28, 21. Dez. 2006 (CET)
- er wäre auch schön blöd gewesen dahin zu wechseln--89.48.239.251 22:35, 28. Sep. 2007 (CEST)
@Viliana Caprice - Bitte vollständige Bearbeitungen
[Quelltext bearbeiten]Vielen Dank für die Aktualisierung der Torstände aber ohne Aktualisierung der Daten ist das leider nicht vollständig. Bitte noch einmal vollständig einarbeiten. -- Shisha-Tom 10:13, 18. Dez. 2011 (CET)