Diskussion:Watch on the Rhine

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 12 Jahren von 87.146.112.168 in Abschnitt Widerstandskämpfer Max Freidech oder Max Freidank (o.ä.)?
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Titel

[Quelltext bearbeiten]

Wäre es nicht sinnvoller, wenn der Film unter seinem deutschen Titel in der deutschen Wikipedia zu finden wäre? Der Titel lautet: Die Wacht am Rhein (Vgl. http://www.amazon.de/Die-Wacht-Rhein-Bette-Davis/dp/B0017M4ORA/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1294731958&sr=8-1) kann man das irgendwie ändern? --Hachinger 08:46, 11. Jan. 2011 (CET)Beantworten

+1. Ich habe den Film im deutschen Fernsehen schon unter "Die Wacht am Rhein" gesehen. Wenn es keinen deutschen Titel gäbe, wäre das hier ja okay, aber unter diesem Aspekt spricht schon einiges für eine Verschiebung, die ich den Autor vorzunehmen bitte. --Scooter Sprich! 12:35, 11. Jan. 2011 (CET)Beantworten

Es gibt von vielen Filmen diverse Alternativtitel, bzw. neue Titel die eigens für die TV-Ausstrahlung erdacht werden. Das Lemma des Artikels beruht folgerichtig auf Wikipedia:Formatvorlage_Film#Artikelname. Grüsse --ADwarf 17:45, 11. Jan. 2011 (CET)Beantworten
Moment mal. Fakt ist: Es existiert ein deutscher Titel. Was soll also dagegen sprechen, auf den Originaltitel, der hierzulande als Name dieses Films nicht gebräuchlich ist, als Lemma zu verzichten? Diese komische Policy mag mir jetzt wirklich nicht einleuchten. --Scooter Sprich! 18:31, 11. Jan. 2011 (CET)Beantworten
Sicherlich gibt es einen deutschen Titel, der auch erwähnt wird; Eine Regel besagt aber, dass das Lemma nach dem Lexikon des Internationalen Films gewählt wird ... (Es kann durchaus vorkommen, dass ein Tilm unter dem Originaltitel in Deutschland angelaufen ist) --ADwarf 20:38, 11. Jan. 2011 (CET)Beantworten
Als der Film 1977 in Deutschland herauskam, hieß er hier zu Lande sofort "Die Wacht am Rhein". In Deutschland hat es demnach nie einen anderen Titel gegeben. Ab 1977 übernahm man dann in Österreich auch den Titel (der Film kam dort bereits 1944 in die Kinos unter dem Titel "Vor der Entscheidung"). In der Schweiz kam der Film meines Wissens nicht in die Kinos. Im gesamten deutschsprachigem Raum dürfte der englische Titel demnach deutlich unbekannter sein. --Hachinger 20:46, 11. Jan. 2011 (CET)Beantworten
Tja, dann ist das Lemma ein "Opfer" der Richtlinien ... --ADwarf 20:49, 11. Jan. 2011 (CET)Beantworten

Würde wie hier vorgeschlagen vorgegangen, dürfte nicht verschoben werden. Ansonsten wäre es möglich, dass jemand schon bald wieder zurückverschiebt. Schlage daher vor im Filmportal anzufragen, damit ein paar mehr Benutzer ihre Meinung zum Besten geben können. (P.S.: Tendiere persönlich auch zum deutschen Titel, sodenn es denn einen gibt. Da ich allerdings ein paar mal die Erfahrung gemacht habe, dass zurückverschoben wurde, halte ich mich idR an die Formatvorlage Film (s.o.)) --BlueCücü 20:55, 11. Jan. 2011 (CET)Beantworten

Ich persönlich habe mich bereits gewundert, warum der Film unter dem englischen Titel angelegt wurde, da ich den Film auch als Die Wacht am Rhein im Fernsehen gesehen habe. Mit dem englischen Lemma sieht es so aus (da bei älteren Filmen „deutsche Titel“ auf Englisch mehr als ungewöhnlich sind), als wäre der Film nie in Deutschland erschienen, was nicht stimmt. Ich bin definitiv für verschieben. Es wäre eh’ nicht der erste Fehler des Lexikons. --SeptemberWoman 05:58, 13. Jan. 2011 (CET)Beantworten

In Deutschland erschien der Film erstmals 1977 in den Kinos in der Originalversion mit deutschen Untertiteln. Wenn ich das richtig verstehe lief der Film im Kino als OmU und erst dann im Fernsehn mit neuem Titel _und_ synchronisiert, richtig? (Nebenbei: Wie war das in A/CH? Fehlt noch im Artikel.) So würde sich für mich der Originaltitel im Filmlexikon erklären. Wenn der OT nur für die O-Ton-Variante verwendet wurde, hätte ich kein Problem mit einer Verschiebung. -- SJPaine 09:37, 13. Jan. 2011 (CET)Beantworten

Gibt es denn für den Punkt mit den Untertiteln auch eine Quelle? --Hachinger 09:51, 13. Jan. 2011 (CET)Beantworten
Steht zumindest so im Artikel ;) Gefunden habe ich (da ich die oben angegebene 44 für Ö nicht glauben wollte) nur die Daten. -- SJPaine 09:58, 13. Jan. 2011 (CET)Beantworten

Nach der Disk hier sollte eine Verschiebung auf den deutschen Titel mit Verweis auf diese Disk doch unbestritten sinnvoll sein. Ich bezweifle dass das jemand zurückverschiebt. --MSGrabia 12:07, 14. Feb. 2011 (CET)Beantworten

War Otto Katz Vorbild für „Kurt Müller“

[Quelltext bearbeiten]

Jonathan Miles schreibt in einer Biographie Publizisten Otto Katz (so zu lesen in der Buchbesprechung der Chicago Sun-Times [1]), jener sei Vorbild für die Filmfigur Kurt Müller gewesen. Wenn ja, war dies eher ein Zufall oder bewusst so geschehen? ----130.83.117.163 15:55, 9. Jul. 2011 (CEST)Beantworten

Widerstandskämpfer Max Freidech oder Max Freidank (o.ä.)?

[Quelltext bearbeiten]

Hallo, der Film lief letzte Nacht auf 3sat. Für mich klang der Name eher wie Freidank. Kann der Name auch möglich sein? Es gibt tatsächlich Treffer bei Google, die den Film auf englisch beschreiben, bei denen er Freidank heißt. Es gibt aber auch etliche Treffer, bei denen er Freidech heißt. Ich weiß aber nicht, wer da wo von wem abgeschrieben hat... Hat irgend jemand vielleicht Zugriff auf den Text des Drehbuchs oder auf die Vorlage für den Broadway? Da müsste der Name ja in korrekter Schreibweise zu finden sein. Vielen Dank im Voraus. Gruß --87.146.112.168 16:07, 28. Mai 2012 (CEST)Beantworten