Diskussion:Wheeler Shale
Der Artikel sollte besser auf "Wheeler Shale" (im Sinne des Namens für eine Konservatlagerstätte) verschoben werden. Oder vielleicht nach entsprechendem Ausbau besser auf die lithostratigraphische Einheit Wheeler-Formation? Diese umfasst aber deutlich mehr als die Konservatlagerstätte, nicht die gesamte Wheeler-Formation weist diese exzellente Fossilerhaltung auf. Wheeler-Schiefer hat in Google nur Wikipedia-Treffer, d.h. ist im Deutschen völlig unbekannt, Wheeler Shale wird dagegen auch im Deutschen verwendet. Ohne entsprechenden Ausbau (Fiokus ist auf die Konservatlagerstätte) besser auf das im Deutschen gebräuchliche Lemma Wheeler Shale verschieben. Gruß -- Engeser 11:47, 1. Jan. 2009 (CET)
-- Gut "Engi", bin deinem Ratschlag gefolgt und habe nach "Wheeler Shale" verschoben.
Konsequenterweise müssten dann aber auch andere Lemmas geändert werden, wie z.B. "Burgess-Schiefer" nach "Burgess Shale". Vielleicht sollte überhaupt einmal eine einheitliche Praxis in der Schreibweise anglikanischer Orts- und Formationsnamen anvisiert werden??? Im Zweifelsfall dann halt immer die Originalbezeichnung stehen lassen...mein ich mal so.
Glück auf im Neuen Jahr!
--Rudolf Pohl 23:28, 1. Jan. 2009 (CET)
- Da sollte man Augenmaß walten lassen. Burgess-Schiefer ist zum Beispiel im Deutschen ein gebräuchlicher Begriff. Hier gelten auch die sonst üblichen Namenskonventionen, meine ich. Euch beiden auch ein Gutes Neues! --Jo 23:59, 1. Jan. 2009 (CET)