Diskussion:Wladimir Iljitsch Ryndsjun
Kyrillisches und Wikipedia-Typographie
[Quelltext bearbeiten]Ich habe eine Änderung von Girus rückgängig gemacht, wobei mir allerdings nicht wohl ist: Um das russische Wort Žizn' (das ist hier die wissenschaftliche Transliteration) kursiv zu setzen, habe ich es folgendermaßen geschrieben: ''Žizn'''
. Der erste Apostroph steht für das kyrillische Weichheitszeichen, die beiden folgenden machen das Wort kursiv. Schön ist das nicht, und nur zu verständlich, dass Girus darüber stolperte. Aber wie macht man´s richtig?
Ich selbst finde, dass der der Artikel schwer zu lesen ist wegen der Transliteration. Was dem Slawisten eine Hilfe sein sollte bei der Auffindung weiterer Quellen zu Ryndsjun, dürfte dem Nichtslawisten das Lesen sehr erschweren. Kann jemand weiterhelfen?--Nero Reising (Diskussion) 11:08, 12. Jul. 2017 (CEST)
- Hallo Nero Reising: Geht's vielleicht so, wie hier beschrieben?: Žiznʹ ? GrüßeGirus (Diskussion) 11:23, 12. Jul. 2017 (CEST)
- Das sieht zumindest ordentlich aus, Girus, aber was ist es?--Nero Reising (Diskussion) 14:51, 12. Jul. 2017 (CEST)