Diskussion:Wohl mir, dass ich Jesum habe – Jesus bleibet meine Freude

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 1 Jahr von 2A02:8071:B86:8060:54F2:18E1:2C40:864F in Abschnitt Jesu, bleibet meine Freude!
Zur Navigation springen Zur Suche springen

"Reimport"

[Quelltext bearbeiten]

Hallo Furfur, der Weg der Popularisierung gerade dieses Einzelstücks hat vor gut hundert Jahren in der angelsächsischen Welt begonnen. Erst von dort aus wurde es auch in Deutschland und weltweit ein „Schlager“. Das gehört schon in die Einleitung. --Rabanus Flavus (Diskussion) 07:40, 1. Jun. 2020 (CEST)Beantworten

Kann mit Beleg gerne wieder rein. Grüße, --Schotterebene (Diskussion) 10:19, 1. Jun. 2020 (CEST)Beantworten
Ja genau, da müsste man glaubwürde Belege haben. Natürlich gibt es alle möglichen Stücke, die schlagerartig popularisiert wurden (Bachs „Air“, Beethovens „Für Elise“, Mendelssohns „Hochzeitsmarsch“ etc. etc.), aber dass das durch Reimport hier erst wieder bekannt geworden wäre, wäre mir neu. Es gehört zu Bachs bekannteren Kompositionen und es gibt Klaviertranskriptionen, deswegen ist es in der weltweiten Unterhaltungs- und Populärmuik bekannter. In der Regel ist die Bach-Rezeption in nicht deutschsprachigen Ländern generell deutlich später erfolgt. --Furfur Diskussion 12:19, 1. Jun. 2020 (CEST)Beantworten

Warum gerade diese Bearbeitung mit diesem Interpreten?

[Quelltext bearbeiten]

Es geht um diese Änderung; was hebt die Klavierbearbeitung der Pianistin Myra Hess aus dem Jahr 1926 in der Interpretation von Dinu Lipatti aus all den anderen Bearbeitungen und Interpreten heraus? Ich würde gerne den Zustand vor der Änderung wieder herstellen.—Hfst (Diskussion) 20:12, 22. Dez. 2022 (CET)Beantworten

Jesu, bleibet meine Freude!

[Quelltext bearbeiten]

Lautet diese Zeile nicht ursprünglich: "Jesu, bleibet meine Freude!", wobei Jesu ein Vokativ (Anredeform) ist, und "bleibet" ein Imperativ (Befehlsform) im Plural, also Ihrzen, hier als Zeichen der Hochachtung. Viele scheinen eine derartige Sprache nicht mehr entschlüsseln zu können und interpretieren sie deshalb als ein irgendwie falsches "Jesus bleibt" und "korrigieren" das dann so, dass das weit verbreitete "Jesus bleibet meine Freude" daraus wird. Dennoch ist die ursprüngliche Form keineswegs falsch! Man sollte das meines Erachtens in der ursprünglichen Form zitieren zumindest erwähnen, dass es geändert ist. --2A02:8071:B86:8060:54F2:18E1:2C40:864F 12:41, 1. Feb. 2023 (CET)Beantworten