Diskussion:Wolfgang Steinitz

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 6 Jahren von 91.47.49.222 in Abschnitt Transkription nach Steinitz
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Transkription nach Steinitz

[Quelltext bearbeiten]

Fällt mir bei diesem Namen spontan ein 1). Wieso wird die hier nicht erwähnt? Übrigens machte sie einen Unterschied zwischen же und ша = she und scha.

1) Duden --217.5.252.115 17:13, 20. Apr. 2011 (CEST)Beantworten

War mir gar nicht klar, dass das, was ich als Duden-Transkription kenne, auf Steinitz zurückgeht. Wenn es dazu irgendwo eine Quelle gibt - gerne ergänzen! --Johannes Rohr 11:11, 21. Apr. 2011 (CEST)Beantworten
Zunächst die Quelle: Der Grosse Duden: Wörterbuch und Leitfaden der deutschen Rechtschreibung, Bibliographisches Institut, [Leipzig] 1966 - 931 Seiten, dort, S. 900f, 903. Fundstelle: Google-Books. Eine papierne Quelle habe ich nicht mehr, Papier war nicht so geduldig.
Sekundärquelle: Wikipedia Diskussion:Namenskonventionen/Kyrillisch --178.25.129.206 14:48, 21. Apr. 2011 (CEST)Beantworten
Nein, nur die Duden-Transkription (DDR) geht auf Steinitz zurück. Und JA, die ist besser, schon allein weil sie unterscheidet zwischen же und ша = she und scha. Offiziell gilt aber heute, leider auch in wp, die "Duden-Transkription" (BRD). Die macht diesen Unterschied nicht, ist damit nicht eineindeutig, und somit ist keine eindeutige Rücktranskription möglich. Und sie führt generell zu falscher Aussprache. Z.B. "Breschnew" (BRD) statt "Breshnew" (DDR), "Peredwischniki" (BRD) statt "Peredwishniki" (DDR). Keine Unterscheidungsmöglichkeit zwischen же und ша = she und scha! Aber <POV im Kommentar> es darf ja nicht sein dass irgendwas in der DDR besser war </POV im Kommentar>. Das sollte in wp doch noch mal angefasst und geändert werden. Dass es "schon immer" so war und "so festgelegt wurde" ist wissenschaftlich kein Argument. Es ist unzweckmäßig und führt fortgesetzt zu falschen Ergebnissen (s.o.). - 91.47.49.222 17:25, 21. Mär. 2018 (CET)Beantworten