Diskussion:Zinka Milanov
Kann jemand mit Kroatisch-Kenntnissen noch mal die Schreibweise ihres ursprünglichen Nachnamens überprüfen? http://bassocantante.com/opera/milanov.html schreibt "Zinka Kunç", aber das macht in kroatisch nicht viel Sinn, oder? Soll das Kunč, Kunć oder Kunž heissen?
Zinka Kunc ist richtig, einfach so mit dem "nackten c". In kroatischem, wo es original geschrieben nur "c" steht, ohne das Häkchen , oder Schrägstrichen drauf, wird (deutsch) as Z, oder TZ ausgesprochen.
ć (mit dem Schrägstrichen) original geschrieben = wird wie in italienschem z.B. "Ciao" ausgesprochen. č (mit Häkchen)original geschrieben = wird als das deutsche tsch ausgesprochen, z. B. im Wort Tschechei. ç gibt es im Kroatischen nicht. Es kommt, glaube ich im Spanischen vor.
Also Kunc mit dem "nackten" c ist richtig geschrieben. Der Name ist wohl ursprunglich deutsch (Kunz, nehme ich an) und ist wohl einkroatisiert worden und wird auf kroatische schreibweise mit "c" geschrieben.
Abschiedsvorstellung
[Quelltext bearbeiten]Die Abschiedsvorstellung von Zinka Milanov war die Maddalena in Umberto Giordanos "Andrea Chenier" am 13.04.1966 als die "Alte MET" geschlossen wurde und nicht "La Gioconda". Die hat sie dort am 24.03.1962 das letzte Mal gesungen. So steht es im MET-Archiv.
Das kann ich bestätigen. ----Flönz (Diskussion) 09:44, 23. Aug. 2019 (CEST)