Nationalhymne Finnlands
Maamme Vårt land | |
---|---|
Titel auf Deutsch | Unser Land |
Land | Finnland |
Text | Johan Ludvig Runeberg |
Melodie | Fredrik Pacius |
Audiodateien |
Die Nationalhymne Finnlands (auch finnisch Maamme oder schwedisch Vårt land „Unser Land“) besteht aus der von Fredrik Pacius 1848 vertonten ersten und letzten Strophe eines Gedichtes von Johan Ludvig Runeberg, das sein Epos Fänrik Ståls sägner einleitet.
Geschichte
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Die Hymne wurde von Fredrik Pacius komponiert; der schwedische originale Text stammt von Johan Ludvig Runeberg und wurde ursprünglich für die Feier zum 500-jährigen Jubiläum der Verleihung der Stadtrechte Porvoos geschrieben; bei dieser Gelegenheit wurde er mit einer Musik Runebergs selbst aufgeführt. Später ist er als Prolog zur Dichtung Fähnrich Stahl erschienen.[1] Der Text ist stilistisch und inhaltlich vom Szózat (Aufruf) von Mihály Vörösmarty beeinflusst.[2] Die erste Aufführung mit der Musik von Pacius fand am 13. Mai 1848 statt. Die finnische Nachdichtung des Textes wurde 1889 von Paavo Cajander erstellt. Bei offiziellen Anlässen werden gewöhnlich nur die erste und die letzte Strophe gesungen.
In den 1880er und 1920er Jahren wurde mehrmals versucht, die Nationalhymne durch eine finnischsprachige Dichtung zu ersetzen, aber diese Bestrebungen endeten in den 1930er Jahren.[1]
Dieselbe Melodie dient auch in Estland als Nationalhymne (wieder seit der Unabhängigkeit 1990), gesungen mit dem Text Mu isamaa („Mein Vaterland“). Auch die Liven verwenden die Melodie für ihre Hymne Min izāmō.
Die autonome Inselgruppe Åland besitzt eine eigene Nationalhymne, Ålänningens sång („Lied des Åländers“).
Text
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Maamme
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Finnisch | Schwedisch | |
1 |
Oi maamme, Suomi, synnyinmaa, |
Vårt land, vårt land, vårt fosterland, |
---|---|---|
2 |
On maamme köyhä, siksi jää, |
Vårt land är fattigt, skall så bli |
3 |
Ovatpa meille rakkahat |
Vi älska våra strömmars brus |
4 |
Täss auroin, miekoin, miettehin |
Här striddes våra fäders strid |
5 |
Tään kansan taistelut ken voi |
Vem täljde väl de striders tal. |
6 |
Täss on sen veri virrannut |
Och det var här det blodet flöt, |
7 |
Tääll’ olo meill on verraton |
Här är oss ljuvt, här är oss gott, |
8 |
Ja tässä, täss’ on tämä maa, |
Och här och här är detta land. |
9 |
Jos loistoon meitä saatettais |
Och fördes vi att bo i glans |
10 |
Totuuden, runon kotimaa |
O land, du tusen sjöars land, |
11 |
Sun kukoistukses kuorestaan |
Din blomning, sluten än i knopp, |
Deutsche Übersetzung
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]1. und 11. Strophe (von Benny Benz)
O Heimat, Finnland unser Land
Kling laut, du teures Wort!
Kein Land, so weit der Himmelsrand.
Kein Land mit Berg und Tal und Strand
Wird mehr geliebt als unser Nord,
Hier unsrer Väter Hort.
Einst ringt sich deine Blüte los
Reif aus der Knospe Zwang.
Ja, einst aus unsrer Liebe Schoß
Geht auf dein Hoffen, licht und groß.
Und unser Vaterlandsgesang
Erschallt in höherm Klang.
Siehe auch
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Weblinks
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]- Audio-Stream der Nationalhymne Finnlands (Real Player) (RAM; 0 kB)
- Die Geschichte der finnischen Nationalhymne
- maamme.mp3 (gesungen im Chor)
- Informationen zur Hymne und speziell zu Fredrik Pacius
- weitere Informationen zur Hymne (finnisch)
- Kompletter Text von Vårt land (schwedisch)