Hasta siempre, comandante
„Hasta Siempre, Comandante“ oder auch „Hasta Siempre“ (span. für: Bis in die Ewigkeit, Kommandant) ist ein Lied des kubanischen Komponisten Carlos Puebla aus dem Jahr 1965. Der Liedtext ist eine Antwort auf einen möglicherweise von Che Guevara verfassten Abschiedsbrief.
Entstehungsgeschichte
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Im April 1965 verließ Che Guevara Kuba und ging in den Kongo, um zunächst dort und dann in Bolivien den Befreiungskampf voranzutreiben. Er kehrte nicht lebend nach Kuba zurück. Am 3. Oktober 1965 ließ Fidel Castro einen angeblich von Che Guevara verfassten Abschiedsbrief an ihn und das kubanische Volk verlesen.[1] „Hasta Siempre, Comandante“ war die musikalische Antwort Carlos Pueblas auf diesen Brief.
Text
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Der Titel des Liedes zitiert das bekannte Motto Guevaras „¡Hasta la victoria siempre!“ („Immer bis zum Sieg!“). Pueblas Text erzählt die wichtigsten Momente der kubanischen Revolution und von Che Guevaras Rolle als revolutionärem Kommandanten.
Originaltext
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]- Aprendimos a quererte
- desde la histórica altura
- donde el sol de tu bravura
- le puso cerco a la muerte.
- Refrain:
- Aquí se queda la clara,
- la entrañable transparencia,
- de tu querida presencia,
- Comandante Che Guevara.
- Tu mano gloriosa y fuerte
- sobre la Historia dispara
- cuando todo Santa Clara
- se despierta para verte.
- [Refrain]
- Vienes quemando la brisa
- con soles de primavera
- para plantar la bandera
- con la luz de tu sonrisa.
- [Refrain]
- Tu amor revolucionario
- te conduce a nueva empresa
- donde esperan la firmeza
- de tu brazo libertario.
- [Refrain]
- Seguiremos adelante,
- como junto a tí seguimos,
- y con Fidel te decimos :
- «¡Hasta siempre, Comandante!»
Coverversionen
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Es gibt mehr als 200 Coverversionen des Liedes. U.a. von: Robert Wyatt, Silvio Rodríguez, Maria Farantouri, Wolf Biermann (auf Deutsch), George Dalaras, Jan Garbarek (Witchi-Tai-To), Giovanni Mirabassi und Al Di Meola, Nathalie Cardone, Mohsen Namjoo (auf Persisch), Boikot und Enrique Bunbury. Hierunter gibt es auch Che-Guevara-kritische Versionen wie z. B. El Chacal von Jose Conde und Ola Fresca.
Einzelnachweise
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]- ↑ http://www.marxists.org/deutsch/archiv/guevara/a_s_abacuf.html Text des Abschiedsbriefes (abgerufen am 24. Juli 2012)