Irma Sluis

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Irma Sluis (2020)

Irma Petronella Suzanna Sluis (* 1971 in Den Haag[1]) ist eine niederländische Gebärdendolmetscherin. Seit 2005 arbeitet sie für die niederländische Rundfunkgesellschaft NOS. Am 12. März 2020 trat Sluis während der COVID-19-Pandemie als erste Gebärdensprachdolmetscherin bei einer Pressekonferenz der niederländischen Regierung auf und wurde in den folgenden Monaten landesweit populär.

Beruflicher Werdegang

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Irma Sluis hat keine nahen Verwandten, die gehörlos sind, daher ist die Gebärdensprache nicht ihre Muttersprache. Sie erlernte die Sprache am Institute for Signs, Language & Deaf Studies in Utrecht, wo sie 1997 zu den ersten Studenten gehörte. 2001 machte sie ihren Bachelor und schloss 2011 ihr Studium an der Heriot-Watt University in Edinburgh mit dem Master ab.[2] Sie dolmetscht zwischen Niederländisch, Englisch, niederländischer Gebärdensprache (NGT) und Gestuno.[3]

Im Jahr 2001 begann Sluis als Dolmetscherin zu arbeiten und ist seit 2005 für die niederländische Rundfunkanstalt NOS tätig.[1] Unter anderem ist sie seit vielen Jahren morgens in der Nachrichtensendung auf NPO 2 zu sehen.[4] Sluis bekam Erfahrung als Dolmetscherin in den Niederlanden und international bei Konferenzen, in der akademischen und höheren Bildung sowie bei weiteren Fernsehübertragungen. Auch publizierte sie zum Thema Gebärdensprache.[3] Sie leitet eine eigene Schule, wo sie etwa auch von Pferden unterstützte Kurse (Equine assisted coaching) anbietet. Im Jahr 2019 spielte sie eine Rolle in einer Folge der Jugendsendung Het Klokhuis, in der sie in einem Wildwest-Sketch für einen Cowboy dolmetscht, der kurz vor seiner Erhängung noch ein paar letzte Worte sagen darf.[5][6] Ab November 2021 präsentierte Sluis die Sendung Hands Up auf KRO-NCRV, eine TV-Spiele-Sendung, bei der gehörlose und hörende Menschen als Teams teilnahmen.[7]

Während der COVID-19-Pandemie im Jahr 2020 wurde Sluis als Gebärdendolmetscherin durch ihre Beteiligung an den zahlreichen Pressekonferenzen mit Ministerpräsident Mark Rutte und Gesundheitsminister Hugo de Jonge landesweit bekannt. Rutte und sein Kabinett erhielten viel Lob für ihre Mitwirkung bei den Pressekonferenzen, da dies die niederländische Gesellschaft für die Belange von Gehörlosen sensibilisiert habe. Lediglich Thierry Baudet, Gründer der rechtsextremen Partei Forum voor Democratie, kritisierte die TV-Auftritte von Sluis mit den Ministern scharf und nannte sie „unsinnig“: Die Regierung würde dies nur tun, „um sich wichtig zu machen“.[8]

Popularität von Irma Sluis

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Außerhalb ihrer beruflichen Tätigkeit ist Irma Sluis medienscheu und sagte in einem ihrer seltenen Interviews, dass sie nicht glücklich über ihre neugewonnene Berühmtheit sei: „Es war reiner Zufall, dass ich zu den Pressekonferenzen eingeladen wurde, weil ich in Den Haag wohne.“[9] Besonders während der Corona-Pandemie erhielt Sluis großen Zuspruch vom Fernsehpublikum. Viele nicht-gehörlose Zuschauer empfanden ihre Gebärde für „Hamstern“ als belustigend.[10] Die „Würgegeste“, die sie für den Satz „wenn man es zu Hause nicht aushält“ machte, ging ebenfalls viral.[11][12] In den Medien erhielt sie Beinamen wie „(Gebärden-)Dolmetscherin des Vaterlandes“ und „Leuchtturm in der Krise“.[1][11][13]

Durch die häufigen Einsätze von Sluis im Fernsehen während der Pandemie im Jahr 2020 bekamen Schulen für Gebärdensprache in den Niederlanden starken Zulauf, „Irma Sluis Effect“ genannt,[14] der allerdings nach einigen Jahren nachließ.[14][15]

Im Juli 2020 wurde die Öffentlichkeit von der Gemeinde Velsen aufgerufen, Namen für die auf ihrem Gebiet im Bau befindliche neue Schleuse bei IJmuiden, der größten Seeschleuse der Welt, einzureichen; es gab über 5000 Einsendungen.[9] Der Name „De Irma Sluis“ (Sluis = Schleuse) war der Favorit für die Namensgebung, unter anderem mit der Begründung, Irma Sluis stelle ebenso wie die Schleuse eine „Verbindung“ dar.[9][16][17] Eine Jury, bestehend aus Anwohnern der neuen Schleuse, ermittelte die nach ihrer Meinung fünf besten Vorschläge, aus denen die Gemeinde schließlich den Namen Zeesluis IJmuiden wählte. Große öffentliche Infrastukturgebäude wie diese Schleuse könnten nur nach Personen benannt werden, die seit mehr als zehn Jahren tot sind, so die Begründung für die Entscheidung gegen den Namen von Irma Sluis.[18]

Commons: Irma Sluis – Sammlung von Bildern, Videos und Audiodateien

Einzelnachweise

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
  1. a b c Hamsterende gebarentolk Irma Sluis groeide uit tot een baken in de crisis (Memento vom 13. Oktober 2020 im Internet Archive)
  2. Irma Sluis - Heriot-Watt University. In: hw.ac.uk. Abgerufen am 27. November 2024 (englisch).
  3. a b WASLI 2015 Conference Proceedings (Memento vom 2. Juni 2020 im Internet Archive)
  4. NOS Joornaal met gebarentolk (Memento vom 2. Oktober 2020 im Internet Archive)
  5. Wild West Irma: onze favoriete gebarentolk speelde een rol in 'Het Klokhuis' (Memento vom 19. April 2021 im Internet Archive)
  6. Het Klokhuis: Gebaren zeggen meer dan duizend woorden - Cowboys auf YouTube, 27. November 2019, abgerufen am 25. November 2024 (Laufzeit: 2:38 min).
  7. NL Times: Irma Sluis to make a TV program with deaf and hard of hearing people | NL Times. In: nltimes.nl. 18. Oktober 2021, abgerufen am 29. November 2024 (englisch).
  8. Baudet: Gebarentolk als Irma Sluis is nergens voor nodig | Hart van Nederland. In: hartvannederland.nl. 19. Juni 2024, abgerufen am 26. November 2024 (niederländisch).
  9. a b c Hanneke Sanou: Irma Sluis clear favourite in poll to name world's biggest 'sluis'. In: dutchnews.nl. 9. Juli 2020, abgerufen am 26. November 2024 (englisch).
  10. Tolk wordt internethit met hamster-vertaling | Video. In: telegraaf.nl. 16. März 2020, abgerufen am 26. November 2024 (niederländisch).
  11. a b "Tolk des vaderlands" is "gewoon expressief": Irma Sluis toont Nederland hoe we het soms even "niet uithouden thuis" (Memento vom 27. März 2020 im Internet Archive)
  12. VRT NWS: "Tolk des vaderlands" is "gewoon expressief": Irma Sluis toont Nederland hoe we het soms even "niet uithouden thuis" | VRT NWS: nieuws. In: vrt.be. 25. März 2020, abgerufen am 28. November 2024 (niederländisch).
  13. Wie zijn de coronabeslissers in Nederland? (Memento vom 9. August 2022 im Internet Archive)
  14. a b Maaike Lange: Verbaasd over het Irma Sluis effect | De Algemene Onderwijsbond. In: aob.nl. 26. März 2023, abgerufen am 26. November 2024 (niederländisch).
  15. 'Het Irma-effect is uitgewerkt': minder aanmeldingen voor opleiding gebarentolk. In: eenvandaag.avrotros.nl. 26. September 2024, abgerufen am 26. November 2024 (niederländisch).
  16. Irma Sluis Sluis: World's largest sea lock could be named for sign interpreter | NL Times. In: nltimes.nl. 8. Juli 2020, abgerufen am 26. November 2024 (englisch).
  17. Farah Bahgat: Netherlands unveils 'world's-largest' canal lock. In: dw.com. 26. Januar 2022, abgerufen am 26. November 2024 (englisch).
  18. Maartje Geels: Zeesluis IJmuiden niet vernoemd naar gebarentolk Irma Sluis - NRC. In: nrc.nl. 30. September 2020, abgerufen am 26. November 2024 (niederländisch).