Littératures soviétiques
Die Collection Littératures soviétiques (Sowjetische Literaturen) ist eine bei Gallimard erschienene französischsprachige Buchreihe mit Werken sowjetischer Literaturen. Die von dem französischen kommunistischen Dichter und Schriftsteller Louis Aragon (1897–1982) herausgegebene Reihe enthält überwiegend Übersetzungen aus dem Russischen, aber auch aus anderen Sprachen – wie z. B. dem Kasachischen, Tadschikischen u. a. – der ehemaligen Sowjetunion. Die Reihe erschien in den Jahren von 1956 bis 1980 mit insgesamt 63 Bänden.[1] Ein Großteil der darin enthaltenen Werke wurde von Lily Denis[2] aus dem Russischen übersetzt. Der erste Band war eine kollektiv publizierte Introduction aux littératures soviétiques (Einführung in die sowjetischen Literaturen).[3] Einige der Schriftsteller sind mit mehreren Bänden vertreten, beispielsweise Konstantin Paustowski (Constantin Paoustovski). Wie aus den Verlagsangaben hervorgeht, hatte die Sammlung ursprünglich sehr ambitionierte Ziele:
„nicht nur die zeitgenössische russische Literatur bekannt zu machen, sondern alle Literaturen der UdSSR, und es gibt etwa sechzig von ihnen, in verschiedenen Sprachen und Traditionen. Sie wird sich jedoch nicht auf die Gegenwart beschränken: Sie wird den zeitgenössischen Autoren der verschiedenen Sowjetnationen die in Frankreich unbekannten Klassiker ihrer Literaturen hinzufügen.[4]“
Die Schreibungen der Namen in der folgenden Übersicht erfolgen in den französischen Schreibungen. Die Übersicht erhebt keinen Anspruch auf Aktualität oder Vollständigkeit:[5]
Übersicht
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]- Collectif: Introduction aux littératures soviétiques. Contes et nouvelles. Ouvrage collectif d'Irakli Andronikov, Serguéï Antonov, Pavel Bajov, Constantin Fédine, Mekhti Goussein, Iouri Ianovski, Effendi Kapiev, Vilis Latsis, Constantin Lordkipanidzé, Vera Panova, Constantin Paoustovski, Piotr Pavlenko, Mikhaïl Prichvine, Alexis Tolstoï et de Vsevolod Vichnievski. Trad. du russe par Georges Arout, Boris Delannoy, Victor Fournel, Charles Gaucher, René Huntzbucler, François Kérel, René Lhermitte, Paulin Louis, Marie-Jeanne Muller, Elsa Triolet et Gustave Welter. Préface de Louis Aragon. 1956
- Sadriddine Aïni: Boukhara. Trad. du tadjik par S. Borodine et P. Korotkine. 1956
- Iouri Ianovski: Les cavaliers. Trad. de l'ukrainien par Marguerite Aucouturier, Elyane Jacquet et P. Zankiévitch. Traduction revue et présentée par Louis Aragon. 1957
- Iouri Tynianov: Le Disgracié. Trad. du russe par Henri Perreau. 1957
- Moukhtar Aouezov: La jeunesse d'Abaï. Trad. du kazakh par Léonide Sobolev et Antoine Vitez. 1959
- Alexandre Malychkine: Les gens des coins perdus. Trad. du russe par René Huntzbucler. 1960
- Moukhtar Aouezov: Abaï. Trad. du kazakh par Léonide Sobolev et Antoine Vitez. 1960
- Nicolaï Tikhonov: Tête brûlée. Première parution en 1936. Trad. du russe et préfacé par Vladimir Pozner. 1961
- Iouri Kazakov: La Petite gare et autres nouvelles. Trad. du russe par Robert Philippon. 1962
- Alexandre Bek: Quelques jours. Trad. du russe par Lily Denis. 1962
- Constantin Paoustovski: L'Histoire d'une vie, tome I. Trad. du russe par Lydia Delt et Paule Martin. Les Années lointaines. 1963
- Emmanuel Kazakiévitch: Le Cahier bleu suivi de Les Ennemis. Trad. du russe par René L'Hermitte. 1963
- Guéorgui Vladimov: Le grand filon. Trad. du russe par Andrée Robel. 1963
- Iouri Bondarev: Le Calme. Trad. du russe par M. Decaillot. 1963
- Vsévolod Ivanov: Nous allons en Inde. Trad. du russe par René Huntzbucler. 1963
- Alexandre Bek: La réserve du général Panfilov. Trad. du russe par Lily Denis. 1963
- Victor Chklovski: Voyage sentimental. Trad. du russe par Vladimir Pozner. 1964
- Victor Chklovski: Voyage sentimental. Trad. du russe par Vladimir Pozner. 1964
- Victor Chklovski: Zoo. Lettres qui ne parlent pas d'amour ou La troisième Héloïse. Trad. du russe par Vladimir Pozner. 1964
- Constantin Paoustovski: L'Histoire d'une vie. Tome II. Trad. du russe par Lydia Delt et Paule Martin. Une Jeunesse inquiète. 1964
- Véniamine Kavérine: «Peintre inconnu». Trad. du russe par Claude Frioux. 1964
- Iouri Kazakov: La Belle vie. Trad. du russe par Lily Denis. 1964
- Constantin Paoustovski: L'Histoire d'une vie. Tome III. Trad. du russe par Lydia Delt et Paule Martin. Une ère inconnue commence... 1964
- Mikhaïl Cholokhov: Terres défrichées. Trad. du russe et préfacé par Jean Cathala. 1964
- Alexandre Bek: La Chaussée de Volokolamsk. Trad. du russe par Lily Denis. 1965
- Constantin Paoustovski: L'Histoire d'une vie. Tome IV. Trad. du russe par Lydia Delt et Paule Martin. Le Temps des grandes espérances. 1965
- Léonid Léonov: La Forêt russe. Tome I. Adapt. du russe par Dominique Arban. 1966
- Boris Pasternak: Les Voies aériennes et autres nouvelles. Trad. du russe par Andrée Robel. Avant-propos de Louis Aragon. 1966
- Iouri Tynianov: Le Lieutenant Kijé précédé d'Une Majesté en cire et de L'Adolescent-miracle. Trad. du russe par Lily Denis. 1966
- Iouri Bondarev: La panique. Trad. du russe par Lily Denis. 1966
- Constantin Paoustovski: L'Histoire d'une vie. Tome V. Trad. du russe par Lydia Delt et Paule Martin. Incursion dans le Sud. 1966
- Abdéjamil Nourpéissov: Le Crépuscule. Trad. du kazakh, version française trad. du russe par Lily Denis. Préface d'Iouri Kazakov. Le texte original a été traduit par Iouri Kazakov. 1967
- Iouri Kazakov: Ce Nord maudit et autres nouvelles suivi de Journal du Nord. Trad. du russe par Lily Denis. 1967
- Constantin Paoustovski: L'Histoire d'une vie. Tome VI. Trad. du russe par Lydia Delt et Paule Martin. Le Livre des pérégrinations. 1967
- Vladimir Tendriakov: Fondrières et autres nouvelles. Trad. du russe par Lily Denis. 1967
- Constantin Paoustovski: La Rose d'or. Notes sur l'art d'écrire. Trad. du russe par Lydia Delt et Paule Martin. 1968
- Ephim Doroch: Pluie et soleil suivi de Méditation à Zagorsk. Trad. du russe et préfacé par Jean Cathala. 1968
- Iouri Tynianov: La mort du Vazir-Moukhtar. Trad. du russe par Lily Denis. 1969
- Abdéjamil Nourpéissov. La Saison des épreuves. Le texte original a été traduit par Iouri Kazakov. Trad. du kazakh, version française trad. du russe par Lily Denis. 1969
- Vladimir Maïakovski: Lettres à Lili Brik (1917–1930). Trad. du russe par Andrée Robel. Introduction de Claude Frioux. 1969
- Constantin Paoustovski: Le destin de Charles Lonceville et autres histoires. Trad. du russe par Lydia Delt et Véra Varzi. 1970
- Valentin Kataïev: Le Puits sacré. Trad. du russe par Lily Denis. 1970
- Cyrille Zdanévitch: Niko Pirosmani. Trad. du russe par Lydia Delt et Véra Varzi. 1970
- Sergueï Zalyguine: Au bord de l'Irtych. Chronique du village de Kroutyé Louki. Trad. du russe par Annie Meynieux. 1970
- Maurice Simachko: Sables rouges et sables noirs. Première parution en 1970. Trad. du russe par Lily Denis. 1971
- Vsévolod Ivanov: Quand j'étais fakir. Trad. du russe et préfacé par Vladimir Pozner. 1971
- Andréi Platonov: La Ville de Villegrad. Trad. du russe par Lily Denis. 1971
- Boris Balter: Adieu, les gosses! Trad. du russe par Lydia Delt et Véra Varzi. 1971
- Constantin Paoustovski: Le Roman des forêts suivi de Le Pays de la Mestchiora. Trad. du russe par Lydia Delt et Michèle Deniaud. 1971
- Constantin Paoustovski: Kara-Bougaz. Trad. du russe par Lydia Delt et Michèle Deniaud. 1972
- Vassili Choukchine. L'Envie de vivre. Nouvelles sibériennes. Trad. du russe par Lily Denis. 1972
- Boris Mojaïev: Dans la vie de Fédor Kouzkine. Trad. du russe et préfacé par Jean Cathala. 1972
- Constantin Paoustovski: La Colchide suivi de Roman du Nord. Trad. du russe par Lydia Delt et Véra Varzi. 1973
- Maurice Simachko: Mazdak. Trad. du russe par Lily Denis. 1973
- Constantin Paoustovski: Au cœur de la Russie. Trad. du russe par Lydia Delt et Michèle Deniaud. 1974
- Iouri Trifonov: Bilan préalable. Trois nouvelles moscovites. Trad. du russe par Lily Denis. 1975.
- Daniel Harms: Sonner et voler. Trad. du russe et préfacé par Gleb Urman. 1976
- Vladimir Tendriakov: Le printemps s'amuse et autres nouvelles. Trad. du russe par Bernadette Du Crest. 1977
- Iouri Trifonov: La Maison du quai suivi d' Une autre vie. Trad. du russe par Lily Denis. 1978
- Guéorgui Vladimov: Trois minutes de silence. Texte français approuvé par l'auteur. Adapt. du russe par Lily Denis. 1978
- Constantin Paoustovski: La Mer Noire. Trad. du russe par Lydia Delt et Michèle Deniaud. 1978
- Vassili Axionov: Recherche d'un genre. Première version. Adapt. du russe par Lily Denis. 1979
- Iouri Bondarev: D'une rive l'autre. Trad. du russe par Andrée Robel. 1980
Siehe auch
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Einzelnachweise und Fußnoten
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]- ↑ Angaben nach denen der Website von Gallimard (Stand: 24. Juni 2019).
- ↑ vgl. Lily Denis, 1919 -2015
- ↑ Introduction aux littératures soviétiques. Contes et nouvelles
- ↑ «Elle a l’ambition de faire connaître non pas la seule littérature russe contemporaine, mais l’ensemble des littératures de l’URSS, – et il y en a environ soixante, de langues et de traditions différentes. Elle ne se bornera d’ailleurs pas à l’époque présente : elle adjoindra aux auteurs contemporains des diverses nations soviétiques les classiques, inconnus en France, de leurs littératures.» - gallimard.fr (abgerufen am 24. Juni 2019)
- ↑ gallimard.fr - abgerufen am 24. Juni 2019
Weblinks
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]- Gallimard (Catalogue) (mit weiterführenden Angaben zu Verfassern und Werken auf den verschiedenen Unterseiten)
- Louis Aragon - Leben und Werk