Wikipedia Diskussion:Lua/Modul/Vorlage:lang
Vorlagenprogrammierung | Diskussionen | Lua | Unterseiten | ||
Modul | Deutsch
|
Modul: | Dokumentation |
Typographie/Grammatik
[Quelltext bearbeiten]Bei Darstellung mit Transkription gehört vor die Transkription ein Komma, da es sich um eine Aufzählung (verschiedener Schreibweisen) handelt. Kann man das einrichten, wenn es sein muss sprach-/schriftabhängig (oder generell?) konfigurierbar? --AMGA (d) 09:47, 12. Mai 2017 (CEST)
- Die Formatierung folgt exakt Wikipedia:Fremdwortformatierung #Wortherkunft etc.
- Dies ist seit etlichen Jahren unverändert und muss somit als projektweiter Konsens gelten.
- Explizit heißt es: „Es werden auch keine Beistriche oder andere Trenner verwendet.“ (2006)
- Eine unterschiedliche Formatierung für bestimmte Sprachen wäre kaum nachvollziehbar und müsste auf dieser Projektseite hinterlegt und aufgelistet werden; ich wüsste aber nicht warum japanisch, griechisch oder laotisch unterschiedlich zu handhaben wären, oder gar russisches Kyrillisch anders als ukrainisches Kyrillisch.
- Nicht zu jeder Schrift passt ein angeschlossenes lateinisches Satzzeichen; so bedeutet im Griechischen meiner Erinnerung nach ein Semikolon das, was wir als Fragezeichen kennen. Damit beim Leser keine Zweifel entstehen, ob ein angeschlossenes Satzzeichen Teil des fremdschriftlichen Ausdrucks wäre, hatte man sich wohl vor langer Zeit für die einheitliche Abgrenzung durch Leerzeichen und ansonsten ja Wechsel des Schriftsystems entschlossen.
- VG --PerfektesChaos 10:29, 12. Mai 2017 (CEST)
- Oh. Naja, hat sich offenbar bloß noch keiner dran gestört. Wenn ich das da richtig überblicke, hat sich in einer Diskussion einer Handvoll Leute einfach W!B mit seiner (offenbar unbelegten) Privatmeinung gegen "alle" durchgesetzt. Zu Letzterem: wieso, die Transkription ist doch *immer* Lateinschrift, außerdem geht es mir persönlich um Sprachen, in denen man Aufzählungen auch mit Kommas trennt - darum die Frage nach Möglichkeit unterschiedlicher Handhabung. Aber egal, vergiss es. Ich werde dann halt weiterhin den zweiten Parameter nicht nutzen, sondern die Transkription mit Komma getrennt, *wie es sich in deutschen Texten gehört*, auch wenn sie fremdsprachige Wörter enthalten, dahinterschreiben. Ohne Trenner (Komma!) sieht es einfach *schlecht* aus. --AMGA (d) 20:41, 12. Mai 2017 (CEST)
Ich sah, du hast hier etwas verändert, was weiß ich nicht, ist auch nicht wichtig, dass ich es verstehe, aber
- Ich hatte neulich schon div-span-flip in Gaudeamus igitur, wunderte mich vermutlich weshalb es mal mit Poem geht und mal nicht.
- Wenn es aber zu dem Zeitpunkt schon einen Fehler ausgelöst hätte, dann hätte ich das auch dort angepasst (vermute ich mal).
Nun aber mehr die Frage, war das überhaupt richtig, was ich da gemacht habe oder sollte die Vorlage Lang eigentlich damit klarkommen um ein Poem herum gelegt zu werden?
- Es ist ja nicht so, dass ich arbeitslos würde und nur darauf warte, dass sich die Listen wieder füllen.
- Eine hatte ich auch heute schon ich befürchte da kommen noch weitere hinzu. --Liebe Grüße, Lómelinde Diskussion 14:21, 25. Okt. 2018 (CEST)
- Du hast es richtig gemacht.
- Vorlage:lang wird typischerweise zu einem <span> aufgelöst, der mit lang= bestückt wird. Gedacht ist sowas für den Fließtext, etwa im Einleitungsabschnitt, also inline.
- Ein ganzes <poem> soll damit nicht umschlossen werden; da gibt es ja schon ein Element, und das kann dann entsprechend mit
lang=""
ausgestattet werden. - LG --PerfektesChaos 14:49, 25. Okt. 2018 (CEST)
- Gut dann weiß ich Bescheid. --Liebe Grüße, Lómelinde Diskussion 15:19, 25. Okt. 2018 (CEST)
Darstellungsfehler kk vs ru
[Quelltext bearbeiten]Nachdem Lua nicht zu den Fremdsprachen zählt, in denen ich zumindest Grundkenntnisse habe: Russisch und Kasachisch werden, wenn durch dieses Modul getrieben, unerwünschterweise unterschiedlich dargestellt. Beispiel aus Ekibastus (alte Version): mit kk Екібастұз, mit ru Экибастуз. Zumindest bei mir ist die kasachische Version deutlich größer (wirkt wie Екібастұз vs. Экибастуз). … «« Man77 »» Alle Angaben ohne Gewehr. 20:11, 2. Nov. 2018 (CET)
- Die jüngste Generation der Vorlage:lang und ihrer Derivate achtet penibel auf die nichtlateinischen Schriften, um sie auch angemessen darstellen zu können und Falschschreibungen aufzudecken.
- Bei den Völkern im Süden der ehemaligen Sowjetunion gibt es durch die Geschichte für dieselbe Sprache mehrere Verschriftungen; öfters Arabisch, dann Kyrillisch und zukünftig womöglich offiziell lateinische Schrift.
- Das betrifft vor allem aserbaidschanisch, kasachisch, kirgisisch.
- Zukünftig müssten wir präzise zuweisen, welche Schrift wir bei diesen beabsichtigen.
- Der Standard lag bei
kk
auf Arabisch, war deshalb etwas vergrößert; ist jetzt erstmal kyrillisch. - Beachte: Vorlage:kkS-Cyrl ./. Vorlage:kkS-Arab
- VG --PerfektesChaos 03:52, 3. Nov. 2018 (CET)
Dateienproblem
[Quelltext bearbeiten]Du selbst kennst es schon, ich konnte das daher schnell lösen, ABER das sollte so nicht bleiben. Ich habe mir den Kopf zermartert wo es herkommen mag, finde es aber nicht heraus.
- Es passiert nur wenn die Datei Pipes ne anders ein
mini
,links
,rechts
oderohne
beinhaltet und sich in der selben Zeile also inline mit den Vorlagen befindet und wenn die Seitenbreite nicht durch Tabellen oder div verringert wird. - Es passiert nicht bei allen Sprachvorlagen aber bei einigen (vermutlich eher fast alle)
- Getestet habe ich grcS, elS, enS und laS, um sicherzugehen, dass es nicht am Griechischen liegt.
altgriechisch λευκός leukós, deutsch ‚weiß‘
altgriechisch λευκός leukós, deutsch ‚weiß‘
altgriechisch λευκός leukós, deutsch ‚weiß‘ (ohne mini, ohne, links, rechts, ohne alles nur 30px)
altgriechisch λευκός leukós, deutsch ‚weiß‘ (wie zuvor aber mit Text-Legende)
altgriechisch λευκός leukós, deutsch ‚weiß‘
griechisch Δημοκρατία Dimokratia [ ]
englisch floccinaucinihilipilification [ ], deutsch ‚IPA zerbricht‘
(links) lateinisch luna, deutsch ‚Mond‘, lombardisch lüna, galicisch lúa, Esperanto luno, portugiesisch lua, französisch lune (30px
)
altgriechisch λευκός leukós, deutsch ‚weiß‘
altgriechisch λευκός leukós, deutsch ‚weiß‘ altgriechisch λευκός leukós, deutsch ‚weiß‘ (ohne mini, ohne, links, rechts, ohne alles nur 30px) altgriechisch λευκός leukós, deutsch ‚weiß‘ (wie zuvor aber mit Text-Legende) altgriechisch λευκός leukós, deutsch ‚weiß‘ griechisch Δημοκρατία Dimokratia [ ] englisch floccinaucinihilipilification [ ] (links) lateinisch luna, deutsch ‚Mond‘, lombardisch lüna, galicisch lúa, Esperanto luno, portugiesisch lua, französisch lune ( 30px )
|
Latein scheint irgendwie anders zu sein. Das sollte aber nicht passieren. --Liebe Grüße, Lómelinde Diskussion 20:11, 23. Jan. 2019 (CET)
- Da ist bei der derzeitigen Architektur des Parsers nichts dran zu wollen.
- Ursächlich ist eine seit fünfzehn Jahren verunglückte Konstruktion und Annahme über die Gliederung einer Textzeile in automatisch generierte Paragraphen
<p>
. Vielleicht verhält sich die sich zurzeit neu entwickelnde Wiki-Parser-Generation da eines Tages anders. - Es ist schlicht und einfach so, dass in eine Quelltextzeile kein Block-Element mitten eingestreut werden darf, während diese ganze Zeile aber gleichzeitig ein inline-span innerhalb eines
<p>
sein soll. - Die Bildchen mit mini, links, rechts sind float-Elemente, also div, die in derselben Quelltext-Zeile wie ein span stehen, und das auf oberster Seitentext-Ebene, also
<p>
. Das ist verbotenes HTML. - Das Problem gibt es seit vielen Jahren, auch innerhalb von Tabellenzellen, wenn dort gleichzeitig eine Leerzeile vorkommt.
- Schlechter Quelltext unsererseits ist schlechter Quelltext.
- LG --PerfektesChaos 00:44, 24. Jan. 2019 (CET)
- Der dem ersten Parsen nachgeschaltete Algorithmus merkt, dass ein Block-Element innerhalb eines inline-Fließtextes steht, und sucht sich irgendeine Stelle zum Aufbrechen und Beenden des Fließtextes. Eher zufällig trifft es jetzt die Schrift-Eigenschaften in lang, und dann wird dort der Absatz beendet und ein neuer
<p>
begonnen. - LG --PerfektesChaos 00:52, 24. Jan. 2019 (CET)
- Aber zumindest wird es noch nicht als solches in die Listen geschrieben, sprich nicht als Linterfehler interpretiert, so dass es nicht so leicht auffindbar wäre, wenn es nicht zufällig jemandem auffällt. --Liebe Grüße, Lómelinde Diskussion 06:50, 24. Jan. 2019 (CET)
- Der dem ersten Parsen nachgeschaltete Algorithmus merkt, dass ein Block-Element innerhalb eines inline-Fließtextes steht, und sucht sich irgendeine Stelle zum Aufbrechen und Beenden des Fließtextes. Eher zufällig trifft es jetzt die Schrift-Eigenschaften in lang, und dann wird dort der Absatz beendet und ein neuer
@Lómelinde: Wenn ich das richtig verstehe, müsste das jetzt klappen; zumindest aber ist was in Arbeit. LG --PerfektesChaos 21:39, 18. Feb. 2019 (CET)
Ja es scheint besser zu sein.
altgriechisch λευκός leukós, deutsch ‚weiß‘
(je ein Bild rechts und links) englisch floccinaucinihilipilification [ ] altgriechisch λευκός leukós, deutsch ‚weiß‘ lateinisch luna, deutsch ‚Mond‘, lombardisch lüna, galicisch lúa, Esperanto luno, portugiesisch lua, französisch lune
Das vorherige Verhalten kann man auch schwerlich jemandem vermitteln. --Liebe Grüße, Lómelinde Diskussion 06:50, 19. Feb. 2019 (CET)
nowrap
[Quelltext bearbeiten]Ich finde es immer etwas verwirrend, wenn Sprachangaben/Link vom Text beim Umbruch am Zeilenende getrennt werden. Könnte man da nicht einfach die space mit
ersetzen (so was wie:textstring:gsub(" ", " "
)? Optimal wäre ein zusätzlicher Parameter (z.B. Nowrap=y
), damit die ausgeklügelten Displays der zigtausend bestehenden Texte, die sich auf den Umbruch blind verlassen, nicht einzeln angepasst werden müssen. Immerhin könnte man sich damit Konstruktionen wie {{nowrap|Meine Ausgabe}}
oder <span style="white-space:nowrap">Mein Text</span>
ersparen --Klaus-Peter 12:46, 5. Nov. 2019 (CET)
- Der Zeilenumbruch ist nicht Aufgabe dieser Vorlage. Die besteht in der Qualifizierung der Sprache und ggf. der damit verbundenen Schrift.
- Es können auch längere Textpassagen damit gekennzeichnet weren, von
{{lang|ru|Союз Советских Социалистических Республик}}
bis zu ganzen Volksreden, die dann immer in einer einzelnen Zeile erscheinen würden. - Damit am rechten Rand des Textes keine übermäßigen Lücken entstehen, werden vollständige und längere Wörter immer auf eine neue Zeile geschrieben, falls es beim aktuellen Leser über die rechte Begrenzung hinausginge. Nur sehr kurze und inhaltlich eng mit dem vorangehenden Wort oder der Zahl verbundene Bruchstücke werden fest an das vorangehende Element angebunden, damit sie nicht irritierend am Beginn der neuen Zeile erscheinen. Dies wird am simpelsten mittels
erreicht und gut ist, und beträfe dann auch ausschließlich diesen einen Zwischenraum. - Auch Sprachnamen können ziemlich lang werden, etwa „Rätoromanisch“. Wenn das halt ein Wort ist und danach kommt die fragliche Textpassage, und die passt nicht mehr in dieselbe Zeile, dann steht da eben ein Zeilenumbruch dazwischen. Eine feste Verbindung mit dem Text würde wieder rechts eine übermäßige Lücke verursachen.
- VG --PerfektesChaos 14:41, 5. Nov. 2019 (CET)
- Danke für schnelle Antwort. Ich dachte mir schon, dass es technisch zu aufwändig und zu anspruchsvoll ist. Dies wird am simpelsten mittels
erreicht und gut ist .. nix gutt, denn es geht primär um den Leerraum zwischen «russischstring.len('Meine Spracheingabe')
auf xx Zeichen limitieren. Aber wie schon gesagt, viel zu aufwändig und zu anspruchsvoll und somitDieser Abschnitt kann archiviert werden. Unsinnige Anfrage --Klaus-Peter 08:05, 6. Nov. 2019 (CET)
- Danke für schnelle Antwort. Ich dachte mir schon, dass es technisch zu aufwändig und zu anspruchsvoll ist. Dies wird am simpelsten mittels
el versus grc
[Quelltext bearbeiten]Beim Lesen von Akribie ist mir aufgefallen, dass das lang-Kürzen grc inkorrekt auf neugriechische Sprache verlinkt. Deren Kürzel ist jedoch „el“. „grc“ hingegen bezieht sich auf die Zeiten des Alt- bis Mittelgriechischen. Griechische Sprache wäre als Ziel wahrscheinlich besser. Leider habe ich diese Zuordnung im Modul usw. nicht gefunden und freue mich auf Hilfe bei der Korrektur. :) --—DerHexer (Disk., Bew.) 12:16, 31. Aug. 2023 (CEST)
- An exakt welcher Stelle soll das sein?
- Einziges Vorkommen:
(von {{grcS|ἀκριβής}}, genau)
<span lang="grc-Grek" class="Grek" style="font-style:normal">ἀκριβής</span>
- → (von altgriechisch ἀκριβής, genau) → verlinkt auf Altgriechische Sprache.
- Diese Programmierung ist seit etwa fünf Jahren recht unverändert aktiv und wird von einer Art von Altphilologen zigtausendfach im ANR gepflegt.
- VG --PerfektesChaos 12:42, 31. Aug. 2023 (CEST)
Das ist zu einfach! Für Altgriechisch (Sprachkürzel: grc) wird ein Span der Form
<span lang="grc-Grek" class="Grek">...</span>
erzeugt.
Als Wert für das html-lang-Attribut sollen Sprachkürzel aus dem IANA-Register für Sprachkürzel verwendet werden. Für Altgriechisch wird angegeben:
Type: language Subtag: grc Description: Ancient Greek (to 1453)
Im Vergleich dazu existiert für Neugriechisch (Modern Greek, Subtag: el) die zusätzliche Angabe
Suppress-Script: Grek
Da diese Angabe bei Altgriechisch nicht existiert, gehört dieses "Grek" m. E. da auch nicht 'rein. Ich bitte, das entsprechend so anzupassen, dass statt dessen
<span lang="grc" class="Grek">...</span>
erzeugt wird. --Vollbracht (Diskussion) 19:58, 11. Sep. 2024 (CEST)
- Das ist Nonsens.
- elS und grcS werden wiki-syntaktisch und im erzeugten HTML-Dokument genau gleich behandelt.
- Die einzigen Unterschiede sind:
grc
verlinkt auf Altgriechische Sprache bzw. in der Variante auf Mittelgriechische Sprache.el
verlinkt auf Neugriechische Sprache.
- Es gibt weder etwas zu ändern noch anzupassen noch sonstwie.
- Im Übrigen werden externen Systemen genau wie interner Auswertung die erforderlichen Codes übermittelt, um mit den Textfragmenten sachgerecht umzugehen.
- VG --PerfektesChaos 20:53, 11. Sep. 2024 (CEST)