Neues Testament (Glagoliza)
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Das glagolitische Neue Testament war ein Buchdruck in kroatischer Sprache in glagolitischer Schrift, der 1562 und 1563 in Tübingen erschien. Die Übersetzung wurde durch Stjepan Consul in der Uracher Bibelanstalt im protestantischen, württembergischen Urach angefertigt, auf Anregung des slowenischen Reformators Primož Trubar aus dessen slowenischer Fassung des Neuen Testaments. Es sollte die Reformation bei den Kroaten, Slowenen und anderen Südslawen im Habsburgerreich befördern.[1][2]
Es erschienen auch eine Fassung in kyrillischer und eine in lateinischer Schrift.
Weblinks
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Literatur
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]- Andreas Müller: „… damit dem Herrn Christo vnder den Crobaten, Wenden, ja den Türcken ein Kirch gesamelt …“. Zum Reformationswerk des Primus Truber unter den Südslawen. In: Zeitschrift für Kirchengeschichte. Band 116 (Vierte Folge LIV), Heft 1, S. 30–45.
- Ernst Benz, Hans von Ungnad und die Reformation unter den Südslawen, in: Zeitschrift für Kirchengeschichte, Jg. 58.1939, S. 387–475.
- Bernhard Hans Zimmermann, Hans Ungnad, Freiherr von Sonneck, als Förderer reformatorischer Bestrebungen bei den Südslawen, in: Südostdeutsche Forschungen, Jg. 2.1937, S. 36–58.
Einzelnachweise
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]- ↑ Stadtarchiv Memmingen: Werke von Primož Trubar. Abgerufen am 9. November 2023.
- ↑ A collection of Primož Trubar Slovenian and Croatian Protestant books in the British Library. Abgerufen am 9. November 2023 (englisch).