Pe-al nostru steag e scris Unire

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Pe-al nostru steag e scris Unire
Titel auf Deutsch Einheit steht auf unserer Flagge
Land Rumänien Rumänien
Verwendungszeitraum 1975–1977
Text Andrei Bârseanu
Melodie Ciprian Porumbescu
Audiodateien OGG
Instrumentalaufnahme der Hymne

Pe-al nostru steag e scris Unire (deutsch Einheit steht auf unserer Flagge) war von 1975 bis 1977 die Nationalhymne der sozialistischen Republik Rumänien. Sie ersetzte Te slăvim, Românie.

Pe-al nostru steag e scris Unire ist ursprünglich ein patriotisches Lied, das den 1859 gegründeten Vereinigten Fürstentümern Moldau und Walachei gewidmet ist. Der Text wurde von Andrei Bârseanu geschrieben und die Musik wurde 1880 von Ciprian Porumbescu komponiert. Seine Melodie wird heute in der albanischen Nationalhymne Himni i Flamurit verwendet.

Das Lied war ab 1940 offizielle Hymne der faschistischen Frontul Renașterii Naționale. Im Jahr 1975 machte das Lied Nicolae Ceauşescu nach einem nationalen Wettbewerb zur Nationalhymne der Sozialistischen Republik Rumänien mit einem von der Rumänischen Kommunistischen Partei modifizierten Text. Da Albanien das Lied jedoch bereits seit 1912 verwendete, wurde die Hymne 1977 durch Trei culori ersetzt.

Am 28. Januar 2016 veröffentlichte der rumänische Journalist George Roca einen Artikel, in dem er die These aufstellte, die Hymne der niederländischen Stadt Maastricht sei aus Pe-al nostru steag e scris Unire kopiert worden.[1] Mestreechs Volksleed, das 2002 adoptiert wurde, hatte eine große Ähnlichkeit mit dem rumänischen Lied, daher verglich Roca beide Lieder und die albanische Hymne. Monate später erklärte Roca seine Zufriedenheit, nachdem er die Wirkung seines Artikels gesehen hatte.[2] Ein Artikel in der Zeitung De Limburger erklärte, dass Mestreechs Volksleed aus dem Abschlusslied der niederländischen Oper Trijn de Begijn von von Alfons Olterdissen (Text) und Guus Olterdissen (Melodie) aus dem Jahr 1912 stammt und nur zufälligerweise Ähnlichkeiten aufweist.

Text der ehemaligen Nationalhymne

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Nicolae Ceaușescu ließ den Titel zu E scris pe tricolor Unire aufgrund der Ähnlichkeit zur albanischen Hymne verändern.

Original Deutsche Übersetzung
E scris pe tricolor unire

Pe roșul steag liberator

Prin luptă sub a lor umbrire

Spre comunism urcăm în zbor

𝄆 Acel ce-n luptă grea se teme

Nu stă între învingători

Iar noi, uniți în orice vreme

Am fost, vom fi biruitori 𝄇

Viteji, străbunii apărară

Pe dragul românesc meleag

Noi nu aflăm dușmani în țară

Primind prietenii cu drag

𝄆 În cartea Comunistă scrie

Că asuprirea va pieri

Prin noi, iubita Românie

Mereu, în veci va înflori 𝄇

Stăpîn pe-al său destin, poporul

De viață dreaptă făurar

Clădește falnic viitorul

Urmînd partidul unitar

𝄆 Tu, Românie socialistă

În lume, mîndră vei sui

În era nouă comunistă

Etern, etern vei dăinui 𝄇

Einheit steht auf der Trikolore

Auf der roten Befreiungsfahne

Durch Schlachten in ihrem Schatten

Zum Kommunismus steigen wir im Flug

𝄆 Wer in der Schlacht Angst bekommt

Ist nicht unter den Eroberern

Doch wir, geeint in aller Zeit

Waren und werden siegreich sein 𝄇

Tapfer verteidigten unsere Vorfahren

Das liebe rumänische Land

In unserem Land haben wir keine Feinde

Wir nehmen unsere Freunde mit Liebe an

𝄆 Im kommunistischen Buch steht geschrieben

Die Ausbeutung wird ihr Ende erreichen

Durch uns, geliebtes Rumänien

in der Ewigkeit gedeihen 𝄇

Das Volk ist Herr seines Schicksals

Schmiedet ein richtiges Leben

Es baut eine glorreiche Zukunft auf

Der Einheitspartei folgend

𝄆 Du, sozialistisches Rumänien

In der Welt wirst du stolz aufsteigen

In der neuen kommunistischen Ära

Ewig sollst du gedeihen 𝄇

Ursprünglicher Text (1880)

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Grundlage für die Nationalhymne war ein patriotisches Lied, dessen Melodie Ciprian Porumbescu komponierte.[3]

Original Deutsche Übersetzung
Pe-al nostru steag e scris unire,

Unire-n cuget și simțiri

Și sub măreața lui umbrire

Vom înfrunta orice loviri

Acel ce-n luptă grea se teme

El însuși e rătăcitor,

Iar noi uniți în orice vreme

Am fost, vom fi învingători.

Am înarmat a noastră mână

Ca să păzim un scump pământ,

Dreptatea e a lui stăpână,

Iar domn e adevărul sfânt.

Și-n cartea veșniciei scrie

Că țări și neamuri vor pieri,

Dar mândra noastră Românie

Etern, etern va înflori.

Einheit steht auf unserer Flagge,

Einigkeit in Gedanken und Gefühlen

Und unter ihrem großen Schatten

werden wir jeden Schlag ertragen.

Wer sich in einem harten Kampf fürchtet

der ist selbst verloren,

Doch wir, jederzeit geeint

Wir waren und werden siegreich sein

Wir bewaffneten unsere Hand

Um ein kostbares Land zu schützen

Gerechtigkeit ist sein Herr

Und sein Herr ist die heilige Wahrheit

Und im Buch der Ewigkeit steht geschrieben

Dass Länder und Völker untergehen werden

Doch unser stolzes Rumänien

Für immer, für immer wird es blühen.

Einzelnachweise

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
  1. Pe-al nostru steag e scris Unire!? Abgerufen am 3. Mai 2024.
  2. O Privire Sinoptică Asupra Imnului României. Abgerufen am 3. Mai 2024.
  3. Paul Leu: Ciprian Porumbescu. 1978, LCCN 78-395905, S. 87 (Zweite Strophe in der Google-Buchsuche).