Romanisierung des Nanking-Dialekts
Der Nanking-Dialekt (chinesisch 南京方言, Pinyin Nánjīng Fāngyán, Nanjing-Mandarin Lang2jin1 Fang1iän2 – „Nankinger Regionalsprache“, auch 南京官話 / 南京官话, Nánjīng Guānhuà, Nanjing-Mandarin Lang2jin1 Guang1hua4 – „Nanking-Mandarin“) gehört zur Jiang-Huai-Dialektgruppe der chinesischen Sprachen. Der Regiolekt wird in der Umgebung von Nanking – heute Nanjing – bzw. im Unterlauf von des Jangtsekiangs und Huai He regional in Teilen der Provinzen Hubei, Anhui und Jiangsu gesprochen. Die Romanisierung des Nanking-Dialekts wird hauptsächlich in Wörterbüchern wie dem Dialektwörterbuch der chinesischen Sprachen (漢語方言發音字典 / 汉语方言发音字典)[1] und in softwarebasierte Eingabemethode am Computer genutzt.[2] Die Umschrift nutzt dabei Kriterien des deutschen Alphabetsystems als auch vom amtlichen Umschriftsystem des Hanyu Pinyins im Standardchinesisch.
Schreibung der Silben
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Anlaute
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Pinyin | IPA | Beschreibung |
---|---|---|
b | [p] | stimmloses b |
p | [pʰ] | wie im Deutschen, behaucht |
m | [m] | wie im Deutschen |
f | [f] | wie im Deutschen |
d | [t] | stimmloses d |
t | [tʰ] | wie im Deutschen, behaucht |
l | [l] | wie im Deutschen |
g | [k] | stimmloses g |
k | [kʰ] | wie im Deutschen, behaucht |
h | [x] | wie in lachen oder spanisches j |
x | [ɕ] | wie ch in ich und ß in weiß gleichzeitig |
j | [tɕ] | wie d plus Pinyin x; ähnlich wie in Mädchen, aber viel weicher |
q | [tɕʰ] | wie t plus Pinyin x; ähnlich wie in Mädchen, aber stark behaucht |
s | [s] | wie in weiß (stimmloses s) |
c | [tsʰ] | wie t plus s: ähnlich wie deutsches tz |
z | [ts] | ähnlich wie deutsches d und stimmhaftes s zusammen |
sh | [ʂ] | ähnlich wie deutsches sch, aber retroflex |
zh | [ʈʂ] | wie d plus Pinyin sh; ähnlich wie in Dschungel, aber stimmlos sowie retroflex (mit zurückgebogener Zungenspitze) |
ch | [ʈʂʰ] | wie t plus Pinyin sh; ähnlich wie deutsches tsch |
r | [ʐ] | ähnlich wie französisches j (bonjour), aber retroflex |
Auslaute
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Die chinesischen Zeichen als Beispiel für die Auslaute
Gleitlaut -> | i[i] | u[u] | ü[y] |
---|---|---|---|
/Ø/ | i[i] 一*、衣 | u[u] 物*、務 | ü[y] 育*、 語 |
a[a] 阿*、啊 | ia[ia] 壓*、鴉 | ua[ua] 挖*、蛙 | |
ä[ɛ] 額*、愛 | iä[iɛ] 娾 | uä[uɛ] 瓁*、外 | |
e[e] 車 [ʈʂʰ-] | ie[ie] 業*、夜 | üe[ye] 月*、𦚢 | |
ei[əɪ] 被 [p-] | uei[uəɪ] 為 | ||
ao[ɔ] 奧 | iao[iɔ] 搖 | ||
ou[əɯ] 歐 | iou[iəɯ] 又 | ||
o[o] 惡*、餓 | io[io] 約* | ||
ang[ã] 安 | iang[iã] 陽 | uang[uã] 灣 | |
än[ẽ] 仙 [ɕ-] | iän[iẽ] 演 | üän[yẽ] 冤 | |
in[iŋ] 印 | üin[yiŋ] 運 | ||
ong[oŋ] 嗡 | iong[ioŋ] 用 | ||
en[əŋ] 恩 | uen[uəŋ] 問 | ||
er[ɚ] 而 | |||
y[ɿ] 死 [s-] | |||
r[ʅ] 日*、恥 [tʂʰ-] |
- Anmerkung
“*” Fünfte Ton (5te Ton) – Eintrittston。
Töne
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Die Romanisierung des Dialekts verwendet hochgestellte Zahlen, um die fünf Töne zu markieren. Die Zahl steht in der oberen rechten Ecke jeder Silbe, wobei “¹” für den ersten Ton steht, “²” für den zweiten Ton und so weiter.
Siehe auch
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Weblinks
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]- Langjin Pin'In – Phonetik der Nanjing-Mandarin-Umschrift. In: uliloewi.github.io. (chinesisch, Projektleitung: uliloewi, 南京官話拼音方案, Nánjīng Guānhuà Pīnyīn Fang'àn, kurz 南京拼音, Nánjīng Pīnyīn).
- Hanyu Fangyan Fayin Zidian – Aussprachewörterbuch zum chinesischen Dialekt. In: cn.voicedic.com. (chinesisch, 漢語方言發音字典, Hànyǔ Fāngyán Fāyīn Zìdiǎn).
Einzelnachweise
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]- ↑ 漢語方言發音字典 – „Dialektwörterbuch der chinesischen Sprachen“. Abgerufen am 3. Februar 2021 (chinesisch).
- ↑ 南京官話拼音方案 – „Nanjing Guanghua-Pinyinsystem“ – Langjin-Pin'In. Abgerufen am 3. Februar 2021 (chinesisch, Nanking-Mandarin-Umschriftsystem).