So Tsche Da Mezaka Asman Wi
څو چي ده ځمکه او اسمان وي | |
---|---|
Transkription | So Tsche Da Mezaka Asman Wi |
Alternativer Titel | Soroud-e-Melli (persisch سرود ملی, ‚Nationalhymne‘) |
Titel auf Deutsch | So lange es die Erde und die Himmel gibt |
Land | Afghanistan |
Verwendungszeitraum | 1973–1978 |
Text | Abdul Rauf Benawa |
Melodie | Abdul Ghafur Brechna |
Notenblatt | nationalanthems.us |
Audiodateien | MIDI |
So Tsche Da Mezaka Asman Wi (paschtunisch څو چي ده ځمکه او اسمان وي So Tsche Da Mezaka Asman Wi, deutsch ‚So lange es die Erde und die Himmel gibt‘) war von 1973 bis 1978 die Nationalhymne der Republik Afghanistan.
Geschichte
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Nach Abschaffung der Monarchie 1973 wurde eine neue Nationalhymne gebraucht, weil die bisherige Nationalhymne ein Loblied auf den König darstellte. 1978 kam infolge der Saur-Revolution eine kommunistische Regierung an die Macht. Diese nahm erneut eine neue Nationalhymne an.
Paschtunischer Originaltext
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]څو چي دا جهان ودان وي
څو چي ژوندي په دي جهان وي
څو چي پاتي يو افغان وي
تل دي وي جمهوريت
تل دي وي ملي وهدت
تل دي وي افغان ملي جمهوريت
Transkription
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]So Če Da Mezaka Asman Wī
So Če Da Jahan Wadan Wī
So Če Jowand Pa De Jahan Wī
So Če Pati Yaw Afghan Wī
Təl Ba Da Afghanistan Wī
Təl De Wī Afghan Melat
Təl De Wī Jumhouriat
Təl De Wī Meli Wahdat
Təl De Wī Afghan Mellat Jumhouriat
Təl De Wī Afghan Mellat Jumhouriat Meli Wahdat – Meli Wahdat
Deutsche Übersetzung
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]So lange es die Erde und den Himmel gibt;
So lange die Welt besteht;
So lange es Leben in der Welt gibt;
So lange ein einzelner Afghane atmet;
Wird es dieses Afghanistan geben.
Langes Leben der afghanischen Nation.
Langes Leben der Republik.
Für immer besteht unsere nationale Einheit;
Für immer bestehen die afghanische Nation und die Republik;
Für immer bestehen die afghanische Nation, die Republik und die nationale Einheit – nationale Einheit.