Still, still, still
Still, still, still, weil’s Kindlein schlafen will ist ein deutschsprachiges Weihnachtslied aus dem Salzburger Land. Es ist auch im englischen Sprachraum bekannt, wobei es auch freiere Übersetzungen davon gibt.
Geschichte
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Das Lied soll 1819 aufgezeichnet worden sein.[1] Bei der Melodie handelt sich um eine Volksweise aus dem Salzburger Land, die erstmals 1865 in Salzburg in einer Volksliedersammlung des Gründers des Salzburger Museums Carolino Augusteum, Maria Vinzenz Süß (1802–1868) gedruckt erschien.[2] Eine abgewandelte Melodie gaben August Hartmann und Hyacinth Abele 1884 nach Aufzeichnungen aus Kiefersfelden und St. Margarethen (Tirol) heraus.[3] Die standarddeutsche Textfassung wird Georg Götsch (1895–1956) zugeschrieben.[4][5]
Text
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Text in der Fassung von 1865[2] |
Text in heute üblicher Fassung[6] |
1. Still, still, still, weil’s Kindlein schlafen will! |
1. Still, still, still, weil’s Kindlein schlafen will. |
2. Schlaf, schlaf, schlaf, mein liabes Kindlein, schlaf! |
2. Schlaf, schlaf, schlaf, mein liebes Kindlein, schlaf! |
3. Groß, groß, groß, die Liab ist übergroß! |
3. Groß, groß, groß, die Lieb’ ist übergroß. |
4. Auf, auf, auf, ihr Adams-Kinder auf! |
4. Auf, auf, auf, ihr Adamskinder auf! |
5. Wir, wir, wir, thun rufen all’ zu Dir! |
5. Wir, wir, wir, wir rufen all’ zu dir: |
Oft singt man auch statt „Ihre keusche Brust darbringen“ alternativ „Ihre große Lieb darbringen“.
Text auf Englisch
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Textgetreuere Fassung |
Freiere Übersetzung |
1. Sleep, sleep, sleep, my precious baby sleep! |
1. Still, still, still, one can hear the falling snow. |
2. Great, great, great, the love is more than great. |
2. Sleep, sleep, sleep, ’tis the eve of our Saviour’s birth. |
3. Rise, rise, rise, all Adam’s children rise. |
3. Dream, dream, dream, of the joyous day to come. |
4. We, we, we, ee all implore Thee: |
4. Still, still, still, let baby sleep its fill, |
5. Rest, rest, rest, allow the Child to rest. |
Melodie
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Quelle für die Melodiefassung:[7]
Weblinks
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]- Still, still, still, weil’s Kindlein schlafen will im Liederprojekt von SWR2 und Carus-Verlag.
- Tom Borg: Still, still, still. Alojado Lieder Archiv
Einzelnachweise
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]- ↑ Theo Mang, Sunhilt Mang (Hrsg.): Der Liederquell. Noetzel, Wilhelmshaven 2007, ISBN 978-3-7959-0850-8, S. 1027–1028.
- ↑ a b Maria Vinzenz Süß: Salzburgische Volks-Lieder mit ihren Singweisen. Mayrische Buchhandlung, Salzburg 1865, S. 30–31 (Digitalisat in der Google-Buchsuche).
- ↑ August Hartmann: Volkslieder: in Bayern, Tirol und Land Salzburg gesammelt; mit vielen Melodien nach dem Volksmund aufgezeichnet von Hyacinth Abele. Band 1. Breitkopf & Härtel, Leipzig 1884, S. 166 f.; digitale-sammlungen.de.
- ↑ Author of the text or Text arranger: Götsch, Georg ( vom 4. September 2014 im Internet Archive) bei musicanet.org
- ↑ Still, still, still bei AllMusic (englisch)
- ↑ Ingeborg Weber-Kellermann: Das Buch der Weihnachtslieder. 10. Auflage. Schott, Mainz 2010, ISBN 978-3-254-08213-8, S. 116 f.
- ↑ Wir singen die schönsten Weihnachtslieder. Herder, Freiburg i. Br. 2013, ISBN 978-3-451-32316-4, S. 35.