Yıldız Çakar

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Yıldız Çakar, 2013

Yıldız Çakar (* 1978 in Diyarbakır) ist eine türkische Dichterin, Drehbuchautorin, Romanautorin, Schriftstellerin und Journalistin kurdischer Abstammung. Sie ist Mitglied der Vereinigung kurdischer Schriftsteller und des kurdischen PEN-Clubs. Çakar lebt in Berlin.

Leben

In jungen Jahren arbeitete sie als Korrespondentin und Redakteurin für kurdische und türkische Zeitungen. Ihre Gedichte, die zwischen 1999 und 2003 in der Zeitung Azadiya Welat und der Zeitschrift Jiyana Rewşen veröffentlicht wurden, wurden 2004 unter dem Titel "Goristana Stêrkan" herausgegeben.

Sie ist eines der Gründungsmitglieder der Vereinigung kurdischer Schriftsteller und war vor der Schließung der Vereinigung deren Vorsitzende. Bisher wurden sieben Bücher von ihr veröffentlicht, von denen sechs literarische Werke sind.

Viele Gedichte, Theaterstücke und Geschichten von Çakar wurden ins Türkische, Arabische, Deutsche und Englische übersetzt.

Sie schrieb einen Monolog für die Royal Shakespeare Company, ein Theaterstück für das Maxim Gorki Theater in Berlin und einen Monolog für das Theater EastNBull in London.

Während ihrer Tätigkeit als Journalistin in kurdischen Zeitungen in der Türkei wurde sie immer wieder verhaftet und gefoltert. 1998 wurde ihre Folter nach eigener Aussage im offiziellen Report eines Menschenrechtsvereins dokumentiert.[1]

Ihre Werke befassen sich unter anderem mit der Unterdrückung des kurdischen Volkes, Vertreibung und Flucht.

Werke

Gedichte

  • Goristana Stêrkan, Weşanên Elma, 2004
  • Derî, Weşanên Avesta, 2012
  • Leylanok, Weşanên Avesta, 2014

Drehbücher

  • Ala, Weşanên Yekîtiya Nivîskarên Duhokê, 2008

Artikel

  • Amed-Ansiklopediya Erdnîgarî Dîrok Çand, li gel Amed Tîgrîs, Weşanên Şaredariya Bajarê Mezin ya Amedê, 2012

Romane

  • Gerîneka Guernicayê, Weşanên Lîs, 2016
  • Ev Rê Naçe Bihuştê, Weşanên Lîsê, 2019
  • Hangar Fünf, Deriyê Winda, Weşanên Lîsê, 2022

Theaterstücke

  • Şanoya Kraliyetê ya Shakespeare (Royal Shakespeare Company) re bi navê "Çavê Winda" monologek
  • Şanoya Maxîm Gorkî re jî şanoyek bi navê "Bîra miriyan" nivîsandiye.
  • Ligel vê yekê ji bo şanoya Theatre EastNBull monologa bi navê "Mohra Reş" nivîsand. "Mohra Reş" bi tirkî û bi îngîlîzî hate wergerandin û li festiwala navnetewî (atîna) ya hunerê yek ji metnên ku xelata "metna orjînal ya herî baş" wergirt.
  • Bîra Miriyan (dt.: Totenbrunnen) für das Maxim Gorki Theater in Berlin

Preise

  • Preis des Internationalen Filmfestivals Stembol für die Kurzgeschichte „Pelweşîna Li Biharê“ (Sommernachtstraum)
  • Preis der Zîn-Stiftung für die Kurzgeschichte „Zayîna Çewt“ (Die Kunst des Fehlerhaften)
  • Preis von Musa Anter für das Gedicht „Tu“ (Du)
  • Preis für Sprache und Literatur der Vereinigung kurdischer Schriftsteller und Med-Der

Einzelnachweise

  1. Mely Kiyak, Arno Widmann: "Ich wurde aus meinem Haus und aus meiner Sprache vertrieben". Abgerufen am 19. Juli 2024.