A far l’amore comincia tu

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen
A far l’amore comincia tu
Cover
Cover
Raffaella Carrà
Veröffentlichung September 1976
Länge 2:40
Genre(s) Pop, Schlager
Autor(en) Gianni Boncompagni, Franco Bracardi, Daniele Pace
Label CBS Records
Coverversion
1977 Tony Holiday

A far l’amore comincia tu ist ein im Jahr 1976 erschienenes Lied der italienischen Sängerin Raffaella Carrà, das von der Interpretin selbst als Liebelei in Deutschland, Do It, Do It Again im Vereinigten Königreich, Puisque tu l’aimes, dis-le-lui in Frankreich, En el amor todo es empezar in Spanien veröffentlicht wurde. Das Lied wurde international in textlich und sprachlich unterschiedlichen Versionen mehrfach gecovert, im deutschen Sprachraum war besonders der Schlagersänger Tony Holiday mit seiner Interpretation unter dem 1977 veröffentlichten Titel Tanze Samba mit mir erfolgreich.

A far l’amore comincia tu

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

A far l’amore comincia tu (italienisch für ‚Beginne du mit dem Liebesspiel‘ oder ‚Fang du mit dem Liebemachen an‘[1]) beginnt mit der Aufforderung des einen an den anderen Liebespartner, sich gemeinsam körperlich näher zu kommen. Die Beziehung sei kein Spiel und es solle Klarheit bestehen darüber, was man eigentlich wolle. In der Bridge wird das Verlassen des Partners als Katastrophe empfunden, bei der das Herz zerspringe.[1]

A far l’amore comincia tu lässt sich als Aufforderung und Ermutigung an Frauen lesen, beim Sex die Führung zu übernehmen. Anstatt dem Mann die vollständige Kontrolle zu geben, solle die Frau die Initiative ergreifen und klarmachen, was sie will.[2]

Die Komposition stammt von Franco Bracardi, der Liedtext von Daniele Pace, produziert hat das Stück Gianni Boncompagni, der auch für Carràs ersten Erfolg Tuca Tuca und etliche weitere Titel seiner damaligen Lebensgefährtin verantwortlich war.[3][4] Das Tempo des Liedes beträgt 124 Schläge pro Minute.[5] Die Tonart ist B-Dur.[6]

Der Remix von Bob Sinclar – ein „club-mix“ mit Latin-Anklängen[7] – fand Verwendung in dem Spielfilm La Grande Bellezza / Die große Schönheit (I / F 2013) von Paolo Sorrentino.[8] 2016 war Carràs italienische Urversion Teil des Soundtracks in der Filmromanze Ein Chanson für Dich mit Isabelle Huppert in der Hauptrolle.[9] Beim Sanremo-Festival 2022 wurde das Lied von dem Interpreten Tananai mit einer Rap-Einlage von Rosa Chemical erneut vorgetragen.[10]

Im Jahr zuvor hatte sich die italienische Mannschaft zum Halbfinale der Fußball-EM für das Spiel gegen Spanien mit dem Lied der am Vorabend verstorbenen Raffaella Carrà aufgewärmt.[11]

Coverversionen (Auswahl)

  • 1989: Barbara[12][13]
  • 2011: Bend Ane Stajdohar[14]
  • 2012: Bob Sinclar (Far l’amore)[15]
  • 2022: Myrto Bocolini[16]

Do It, Do It Again

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Do It, Do It Again (englisch für Tue es, tue es noch einmal) ist die englischsprachige Version von Raffaella Carrà und beginnt mit dem Ratschlag, niemals etwas anzufangen, womit man nicht aufhören könne. Wer auf ein Abenteuer aus sei, solle nicht vergessen, was zu tun sei:[17]

“Just take a step in the right direction
And right away he’ll be there with you.”
„Zeig’ ihm wo es lang geht
Und schon wird er bei dir sein.“

Beim Spiel mit dem Feuer könne die dabei verspürte Lust gefährlich werden, daher wird angeraten:[17]

“Don’t waste your time in the wrong direction
Honesty gets you a better deal.”
„Rede nicht um den heißen Brei herum
Mit Ehrlichkeit kommst Du eher weiter.“

Der Liedtext von Do It, Do It Again stammt von Ann Reid Collin.[3] Der Titel erlangte im Mai 1978 in den britischen Musikcharts Platz 9 und war in dem Land der einzige Charterfolg für die Interpretin.[18] Raffaella Carrà gastierte damit bei Top of the Pops.[19] Rückblickend bezeichnete The Guardian das Lied, dessen Originaltitel hier als ‚be the one initiating sex‘ (‚sei du derjenige/diejenige, die beim Sex die Initiative ergreift‘) übersetzt wurde, als Appell an Frauen: sie mögen ihren Liebhabern verständlich machen, was sie im Bett wollen („a call to action for women to make their lovers understand what they want in bed“).[20]

Für die niederländische Popband Luv’ versahen Hans van Hemert und Piet Souer 1978 die Melodie mit einem neuen englischen Liedtext.[3] Ihre Version trug den Titel Don Juanito de Carnaval.[21] Die von Frank Farian produzierte Band Chilli nahm 1998 zur Melodie des Liedes ihr Stück Say I’m your No. 1 auf. Den englischen Text trugen D. Pace, G. Mart, J. Nelson und Peter Bischof-Fallenstein bei.[22]

Puisque tu l’aimes, dis-le-lui

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Puisque tu l’aimes, dis-le-lui (französisch für ‚Wenn du ihn liebst, sag es ihm‘) ist Carràs französischsprachige Version, die zusammen mit der italienischen Version A far l’amore comincia tu im September 1976 erstmals als Single veröffentlicht wurde. Der Liedtext stammt von Ralph Bernet.[3] In der Version wird dem (weiblichen) lyrischen Du geraten, dem (männlichen) Gegenüber seine Liebe zu ihm zu gestehen. Mit einem Lächeln und einem einfachen Blick könne man alles äußern. Zudem sei ein Mann nichts weiter als ein Mann, für den man eine letztlich ungefährliche Schwäche entwickle. Aber eine Frau sei eine Frau, die schließlich wisse, was sie wolle. Im Refrain wird besungen, dass man heute an sein Herz (wie an eine Tür) klopfen solle, denn die Liebe sei da und komme kein zweites Mal.[23]

En el amor todo es empezar

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

En el amor todo es empezar (spanisch für ‚In der Liebe dreht sich alles ums Anfangen‘) ist die spanischsprachige Version von Raffaella Carrà, die 1976 beim Plattenlabel CBS Records als Single erstmals erschien.[24] Der Liedtext stammt von Antonio Figueroa.[25] Als Leitsatz wird in dieser Fassung betont, dass der Anfang in der Liebe das entscheidende Moment sei. Sobald die andere (männliche) Person das lyrische Du an einen dunklen Ort führe, solle es sich nicht vor der Dunkelheit fürchten, denn es könnte sich möglicherweise um Liebe oder etwas anderes handeln. Für den Fall, dass er sich nicht entscheiden könne, wird zu einem schnellen "Ja" geraten.[26]

Coverversionen (Auswahl)

Liebelei, Carràs’ von Gerd Thumser geschriebene[3] deutschsprachige Version, ist aus der Sichtweise des lyrischen Ichs gefasst. Sie singt davon Herzen zu kennen, die aus Stein seien, jedoch könne sie nie so herzlos sein, sei es doch so herrlich sich zu verlieben und ein Wunder, wenn es einem geschehe. Im Auge des Gegenübers sei ein Glanz gewesen, den sie bereits beim ersten Tanz gespürt habe. Was morgen sein werde sei nicht sicher, sich zu verlieben sei trotzdem herrlich. Im Refrain singt sie dann davon, dass danach der Himmel für sie aufgegangen sei.[36]

Das Lied erschien 1977 als Single beim Plattenlabel CBS mit der deutschen Version von Raffaella Carràs Forte forte forte als B-Seite.[37] Am 12. November 1977 sang Carrà die deutschsprachige Version in der 85. Sendeausgabe der ZDF-Musiksendung Disco.[38]

Liebelei war auch der Titel des ersten Albums von Raffaella Carrà.[39]

Tanze Samba mit mir

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Single von Tony Holiday Tanze Samba mit mir (1977)

In dem erstmals durch den Schlagersänger Tony Holiday (1951–1990) im Jahr 1977 interpretierten Tanze Samba mit mir geht es um eine Person, die sich in jemanden verliebt hat und das Gegenüber als „so heiß wie ein Vulkan“ empfindet. Die Person bittet den anderen, mit ihr den brasilianischen Tanz Samba zu tanzen, um sich in die typische leidenschaftliche und aufregende Stimmung des Tanzes zu versetzen und die Liebelei zu genießen, bevor sie vielleicht morgen wieder vorbei ist.[40]

Tony Holidays deutsche Version erschien als Single im September 1977 beim Musiklabel Polydor. Auf der B-Seite befindet sich Holidays Lied Die Hoffnung bleibt. Er sang den Titel erstmals in der ZDF-Hitparade mit Dieter Thomas Heck am 26. November 1977 und wurde auf Platz eins gewählt.[41] Tanze Samba mit mir war Tony Holidays erfolgreichster Titel.[42][43]

Als „Bierzeltrefrain“, welcher unter der Regie von François Ozon „vier französische Schauspieler in eine eigentümlich kontrollierte Verzückung“ treibe, bezeichnete der Standard-Filmkritiker Tanze Samba mit mir in seiner Rezension des Spielfilms Tropfen auf heiße Steine (F 2000).[44] Darüber hinaus fand der Titel 2019 in dem Fernsehfilm Helen Dorn: Nach dem Sturm,[45] in der Filmkomödie Samba in Mettmann aus dem Jahr 2003[46] sowie in der Thriller-Komödie Der Eisbär von 1998 Verwendung.[47]

In der deutschen Antifa-Bewegung kursiert(e) eine Version des Liedes mit der Textvariante „Schlage Nazis mit mir, / schlage Nazis die ganze Nacht, / schlage Nazis mit mir, / weil die Antifa das so macht! / Hiebe, Hiebe, Schlägerei, / morgen sehen sie aus wie Brei; / schlage Nazis mit mir, / weil die Antifa das so macht!“[48]

Coverversionen (Auswahl)

Cover in anderen Sprachen

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
  • 1977 nahm die türkische Sängerin Ajda Pekkan das Lied mit dem Titel Sakın Sakın Sakın Ha (Wage es nicht, wage es nicht, wage es nicht, wage es nicht) in türkischer Sprache auf, das als B-Seite zu Ağlama Yarim erschien. Das Stück wurde arrangiert von Norayr Demirci und produziert von Yeşil Giresunlu.[51]
  • Yvetta Simonová interpretierte das Lied mit dem Titel Nejhezčí ráno je právě tu (Der schönste Morgen ist genau hier) 1979 zusammen mit dem Karel Vlach Orchestra in tschechischer Sprache.[52] Den Liedtext verfasste Zdeněk Borovec.[3]
  • Mit dem Titel Dans de Samba (Tanz den Samba) brachte Ciska Peters 1977 das Lied in niederländischer Sprache zum Vortag. Produzent war Ad Kraamer,[53] den Text schrieb F. Grimbos.[3]
  • Als Bestandteil des Soundtracks zur niederländischen Fernsehserie ’t Spaanse Schaep sangen die beteiligten Schauspielerinnen Georgina Verbaan und Loes Luca 2011 eine Version mit dem Titel Ik weet wel wat ik vanavond doe (Ich weiß, was ich heute Abend tun werde) ein,[54] die von Frank Houtappels geschrieben wurde.[3]
  • Der finnische Schlagersänger Kari Tapio spielte 1977 seine Variante in seiner Heimatsprache ein, die den Titel Potki potki sä vain (Tritt, tritt, tritt du nur)[55] trug und von Pertti Reponen geschrieben war.[3]
  • Bessy Argyraki sang 1977 eine griechische Version mit dem Titel Σκόρπια Φιλιά (Skórpia filiá, Vereinzelte Küsse),[56] zu der Sevi Tiliakou den Text geschrieben hat.[3]

Chartplatzierungen

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

A far l’amore comincia tu stieg erstmals am 5. September 1977 auf Rang 28 der deutschen Singlecharts ein.[57] Seine beste Platzierung erreichte das Lied in der Chartwoche vom 24. Oktober 1977 mit Rang vier. Das Lied konnte sich 23 Wochen in den deutschen Charts platzieren. Seine letzte Chartposition hatte es in Deutschland am 6. Februar 1978. In der Schweizer Hitparade und in den Nederlandse Top 40 platzierte sich das Lied jeweils auf Platz 3 und hielt sich in den beiden Ländern 13 Wochen in den Charts.[58][59] Am 31. Dezember 1977 erreichte A far l’amore comincia tu in den Musikcharts in Belgien die Chartspitze der Singlecharts.[60]

Tanze Samba mit mir platzierte sich erstmals 24. Oktober 1977 auf Rang 33 der deutschen Singlecharts ein.[57] Seine beste Platzierung erzielte das Lied in der Chartwoche vom 14. November 1977 mit Rang vier, den es in der Woche vom 12. Dezember 1977 ein weiteres Mal erreichte. In Österreich erreichte die Single mit Rang 19 seine höchste Chartnotierung und verblieb in den dortigen Charts 3 Monate.[41]

Raffaella Carrà (A far l’amore comincia tu)
ChartsChart­plat­zie­rungenHöchst­platzie­rungWo­chen
 Belgien (Ultratop)[60]1 (12 Wo.)12
 Niederlande (Media Markt)[59]3 (13 Wo.)13
 Deutschland (GfK)[61]4 (23 Wo.)23
 Schweiz (IFPI)[58]3 (13 Wo.)13
Tony Holiday (Tanze Samba mit mir)
ChartsChart­plat­zie­rungenHöchst­platzie­rungWo­chen/
Mo­na­te
 Deutschland (GfK)[62]4 (21 Wo.)21 Wo.
 Österreich (Ö3)[41]19 (3 Mt.)3 Mt.
Do It, Do It Again
ChartsChart­plat­zie­rungenHöchst­platzie­rungWo­chen
 Vereinigtes Königreich (OCC)[18]9 (12 Wo.)12

Auszeichnungen für Musikverkäufe

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Land/Region Aus­zeich­nung­en für Mu­sik­ver­käu­fe
(Land/Region, Aus­zeich­nung, Ver­käu­fe)
Ver­käu­fe
 Italien (FIMI)[63] Gold50.000
Insgesamt 1× Gold
50.000

Mediale Wahrnehmung

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

A far l’amore comincia tu avancierte 1977 nach Ansicht des US-amerikanischen Magazins Billboard neben Ti amo von Umberto Tozzi zu einem „großen Sommerhit“ (englisch „A far l’amore comincia tu [was] a huge summer hit.“).[64] Die Bezeichnung als Welthit untermauerte die italienische Tageszeitung La Repubblica anhand von Zahlen: Von 20 Millionen verkauften Exemplaren und über 500.000 Hörern monatlich auf Spotify war (Stand: Juli 2021) die Rede.[65] Auch aus Sicht der spanischen Tageszeitung El Mundo hatte A far l'amore comincia tu die Sängerin zum Star gemacht.[66]

Anlässlich des Todes von Raffaella Carrà bezeichnete die Italien-Korrespondentin von National Public Radio 2021 A Far l'Amore Comincia Tu („Be the One Initiating Sex“) als einen jener „unbezähmbar eingängigen Hit-Songs“ der Interpretin, welche „sexuelles Vergnügen und Selbstvertrauen von Frauen feierten“.[67] Die Würdigung der Verstorbenen in der italienischen Ausgabe des Männermagazins Esquire befand im selben Jahr, Carràs „Sound“ habe in diesem Lied sein Manifest gefunden: Das „scoppia scoppia mi scop...“ (scoppiare = explodieren, platzen) kaschiere „eine kaum verschleierte Doppeldeutigkeit“, „ein Handbuch weiblichen Einfallsreichtums, in der Lage, die leeren männlichen Paarungsrituale zu zerlegen“.[68] Adrian Murphy schrieb im März 2022 auf Europeana, dass das Lied Frauen „dazu aufforderte, beim Sex die Kontrolle zu übernehmen, womit Raffaella Carrà eine Ikone der Frauenbefreiung“ wurde.[69]

In der italienischen Ausgabe des Männermagazins GQ äußerte der Regisseur Paolo Sorrentino, für ihn sei A Far l'Amore Comincia Tu der Inbegriff von Freude und Tanzbarkeit“.[70]

Einzelnachweise

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
  1. a b Übersetzung A far l'amore comincia tu (Raffaella Carrà) von Italienisch nach Deutsch. In: de.lyrtran.com
  2. Caterina Rita, Leone Locatelli: Raffaella Carrà. Liberazione sessuale e beatificazione popolare. Delos Digital, 2022, ISBN 978-88-254-2104-0, S. 31 (eingeschränkte Vorschau in der Google-Buchsuche).
  3. a b c d e f g h i j k l m n A far l'amore comincia tu by Raffaella Carrà. In: secondhandsongs.com
  4. Redazione Metropolitan: Raffaella Carrà e Boncompagni: "Il mio primo e vero amore, avevo bisogno di un playboy". In: Metropolitan Magazine. 6. Juni 2023, abgerufen am 13. Juni 2023 (italienisch).
  5. BPM for „A far l’amore comincia tu“ by Raffaella Carrà. In: songbpm.com. Abgerufen am 6. Juni 2023 (englisch).
  6. Key & BPM for „A far l’amore comincia tu“ by Raffaella Carrà. In: tunebat.com. Abgerufen am 6. Juni 2023 (englisch).
  7. Michael Baumgartner (Cleveland State University): The Narrative Function of the Music in Paolo Sorrentino’s ‚La Grande Bellezza‘. Music and the Moving Image X, May 29 – May 31, 2015, Abstract.
  8. Lucia Casiraghi und Nicolò Salmaso: Raffaella Carrà: l’intrattenimento come emancipazione. In: Simultanea, vol. 3, no. 1, 2022, s. P.
  9. Ein Chanson für dich (Souvenir). In: filmcharts.ch. Abgerufen am 8. Juni 2023.
  10. Sanremo 2022. Tananai canta "A far l'amore comincia tu" con Rosa Chemical rainews.it, 5. Februar 2022, abgerufen am 10. Juni 2023 (italienisch)
  11. Raffaella Carrà, star cathodique italienne qui sut mêler l’insolence à l’élégance. In: Le Monde.fr. 8. Juli 2021 (lemonde.fr [abgerufen am 10. Juni 2023]).
  12. Barbara [NL] – A far l'amore comincia tu. In: ultratop.be. Hung Medien, abgerufen am 8. Juni 2023 (niederländisch).
  13. Barbara – A Far L'Amore Comincia Tu bei Discogs
  14. Bend Ane Stajdohar – A far l’amore comincia tu auf YouTube, abgerufen am 8. Juni 2023.
  15. Bob Sinclar feat. Raffaella Carrà "Far l'Amore" auf YouTube, abgerufen am 8. Juni 2023.
  16. "A far l'amore comincia tu" (Raffaella Carrà cover), Myrtò Bocolini auf YouTube, abgerufen am 8. Juni 2023.
  17. a b Do It, Do It Again. Songtext von Raffaella Carrà. In: songtexte.de
  18. a b Chartplatzierung in Großbritannien. In: officialcharts.com. Abgerufen am 13. Mai 2024 (englisch).
  19. Raffaella Carrà. In: Top of the Pops Archive. BBC, abgerufen am 11. Juni 2023 (englisch).
  20. Angelica Frey: Raffaella Carrà: the Italian pop star who taught Europe the joy of sex. In: The Guardian. 16. November 2020, ISSN 0261-3077 (theguardian.com [abgerufen am 10. Juni 2023]).
  21. Luv’ – Completely In Luv’ bei Discogs
    Luv’ - Don Juanita De Carnaval auf YouTube
  22. Chilli – Say I’m Your No. 1 bei Discogs
    Chilli - Say I’m your No. 1 auf YouTube
  23. Puisque tu l’aimes, dis-le-lui. Songtext von Raffaella Carrà. In: smule.com
  24. Raffaella Carrà – En El Amor Todo Es Empezar bei Discogs
  25. [1]
  26. En el amor todo es empezar. Songtext von Raffaella Carrà. In: songtexte.de
  27. Sonia López – En El Amor Todo Es Empezar / Vida Vida bei Discogs
    Sonia López – Thema: Sonia López – En El Amor Todo Es Empeza auf YouTube, 10. Juli 2022, abgerufen am 10. Juni 2023 (spanisch).
  28. Luv' – Completely In Luv' bei Discogs
    Luv’ - Don Juanita De Carnaval (Spanish Version) auf YouTube
  29. Roser – Raffaella bei Discogs
    Roser – Thema: Roser - En El Amor Todo Es Empezar auf YouTube, 8. November 1014, abgerufen am 10. Juni 2023 (spanisch).
  30. Anuncios AMP: 2010 En el amor todo es empezar La Gran Cena Nochebuena TVE, Elena S. Sánchez auf YouTube, 18. November 2022, abgerufen am 10. Juni 2023 (spanisch).
  31. Maribel Guardia Música: Maribel Guardia – En el amor todo es empezar auf YouTube, 26. Februar 2014, abgerufen am 10. Juni 2023 (spanisch).
  32. Various – Explota Explota - Banda Sonora de la Pelicula bei Discogs
    Luci LunaS: Ana Guerra ♦ En El Amor Todo Es Empezar auf YouTube, 8. März 2021, abgerufen am 10. Juni 2023 (spanisch).
  33. El País: Baila con Raffaella Carrà. 30. September 2020, abgerufen am 12. Juni 2023 (spanisch).
  34. Kiko Pérez: EXPLOTA EXPLOTA - En el amor todo es empezar auf YouTube, 5. Februar 2021, abgerufen am 10. Juni 2023 (spanisch).
  35. María Abradelo – Mamma María bei Discogs
    ceXar: María Abradelo - En El Amor Todo Es Empezar auf YouTube, 23. Mai 2021, abgerufen am 10. Juni 2023 (spanisch).
  36. Liebelei. Songtext von Raffaella Carrà. In: lyricstranslate.com
  37. Raffaella Carrà – Liebelei (Deutsche Version). In: hitparade.ch. Hung Medien, abgerufen am 8. Juni 2023.
  38. Raffaella Carrà – Liebelei (a far l'amore) (ZDF Disco 12.11.1977) (VOD) auf YouTube
  39. Sugar Music. In: Billboard vom 3. Dezember 1977, S. 38.
  40. Tanze Samba mit mir. Songtext von Tony Holiday. In: songtexte.de
  41. a b c Tony Holiday – Tanze Samba mit mir. In: austriancharts.at. Hung Medien, abgerufen am 1. Mai 2023.
  42. Tari Tamara: Die besten Schlager der 70er Jahre. In: schlager.de vom 8. Februar 2017.
  43. Heimlich schwul – Schlagerstar Tony Holiday würde jetzt 70. In: mannschaft.com vom 22. Februar 2021.
  44. "Tropfen auf heiße Steine": Kühle Blicke auf einen Vulkan. Abgerufen am 10. Juni 2023 (österreichisches Deutsch).
  45. Volker Bergmeister: Reihe „Helen Dorn – Nach dem Sturm“. In: tittelbach.tv vom 1. Februar 2019.
  46. Michael Althen: [ Filmkomiker Hape Kerkeling: „Samba in Mettmann“.] In: Frankfurter Allgemeine Zeitung vom 29. Januar 2004.
  47. Various – Der Eisbär - Original Soundtrack bei Discogs
  48. Überliefert z. B. in der Dissertation von Elisa Santucci (B anal, Cipher Scheerbart, Johns Hopkins University, 2021, S. 35); die Autorin beruft sich in der Fußnote, welche den deutschen Text wiedergibt, auf den Bezug zur Vorlage: „The original song is Raffaella Carrà’s A far l’amore comincia tu, also translated into German as Liebelei.“
  49. a b c d e f g h i j k Raffaella Carrà – A far l'amore comincia tu auf cover.info, abgerufen am 1. Mai 2023.
  50. Vannessa Neigert: Tanze Samba Mit Mir. In: laut.de
  51. Ajda Pekkan – Ağlama Yarim / Sakın Sakın Ha bei Discogs
    Ajda Pekkan - Sakın Sakın Sakın Ha (1977) auf YouTube
  52. Karel Vlach Orchestra – Karel Vlach a jeho hosté bei Discogs
    Yvetta Simonová - Nejhezčí ráno je právě tu auf YouTube
  53. Ciska Peters – Dans De Samba bei Discogs
    Ciska Peters - Dans De Samba auf YouTube
  54. Various – 't Spaanse Schaep bei Discogs
    't Spaanse Schaep - Ik weet wel wat ik vanavond doe auf YouTube
  55. Kari Tapio – Kaipuu bei Discogs
    Kari Tapio - Potki Potki Sä Vain auf YouTube
  56. Μπέσσυ* – Είναι Για Σένα bei Discogs
    ΜΠΕΣΣΥ ΑΡΓΥΡΑΚΗ - ΣΚΟΡΠΙΑ ΦΙΛΙΑ auf YouTube
  57. a b Volker Dörken: Singles Top 50: 1977. (PDF) In: chart-history.net. Media Control, abgerufen am 8. Juni 2023.
  58. a b Raffaella Carrà – A far l’amore comincia tu (Liebelei). In: hitparade.ch. Hung Medien, abgerufen am 1. Mai 2023.
  59. a b Raffaella Carrà – A far l’amore comincia tu. In: top40.nl. Nederlandse Top 40, abgerufen am 1. Mai 2023 (niederländisch).
  60. a b Raffaella Carrà – A far l’amore comincia tu (Liebelei). In: ultratop.be. Hung Medien, abgerufen am 1. Mai 2023 (niederländisch).
  61. Raffaella Carrà – A far l’amore comincia tu (Liebelei). In: offiziellecharts.de. GfK Entertainment, abgerufen am 1. Mai 2023.
  62. Tony Holiday – Tanze Samba mit mir. In: offiziellecharts.de. GfK Entertainment, abgerufen am 1. Mai 2023.
  63. Certificazione. In: fimi.it. Abgerufen am 13. Mai 2024 (italienisch).
  64. Billboard vom 3. Dezember 1977, S. 38 f.; Digitalisat in der Google-Buchsuche.
  65. È morta Raffaella Carrà, icona della tv italiana. Japino: "È andata in un mondo migliore". 5. Juli 2021, abgerufen am 11. Juni 2023 (italienisch).
  66. Raffaella Carrà: así cambio nuestra sexualidad con sus canciones. 6. Juli 2021, abgerufen am 11. Juni 2023 (spanisch).
  67. Raffaella Carrà, Glittery Queen Of Italian TV, Has Died At 78. In: npr. 6. Juli 2021, abgerufen am 10. Juni 2023 (englisch).
  68. Di Demented Burrocacao: Raffaella Carrà, punk prima di te. 8. Juli 2021, abgerufen am 11. Juni 2023 (italienisch).
  69. Adrian Murphy: Raffaella Carrà, Italy's entertainment icon. Dance, singer, television star, diva. In: Europeana vom 12. März 2022.
  70. Valentina Giampieri: Raffaella Carrà e la grande festa di «A far l'amore comincia tu». In: GQ Italia. 7. Juli 2021, abgerufen am 13. Juni 2023 (italienisch).