Benutzer:Kopiersperre/Schachtjorskije pesni
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Игорь Страхов: Bergmannslieder
Russisch | Translit | Übersetzung |
---|---|---|
Бутылёк | Butyljok | Fläschchen |
Горноспасатели | Gornospassateli | Grubenwehr (Grubenretter) |
Гудит | Gudit | Es dröhnt |
Жена Шахтера | Shena Schachtera | (Ehe-)Frau eines Grubenarbeiters |
Закодирован | Sakodirowan | Kodiert |
Немного о Жизни | Nemnowo o Shisni | Etwas/(Ein bisschen) über das Leben (im Sinne von "über das Leben erzählen") |
О Шахте | O Schachte | über die Grube / den Bergbau |
Реаниматор | Reanimator | ein Gerät zum Reanimieren oder jemand der reanimiert? |
Скажите, что за Люди | Skashite, tschto sa Ljudi | Sagt mir, welche Leute |
Шахтерская Душа | Schachterskaja Duscha | hier als Charakter oder Mut eines Bergarbeiters zu verstehen; eine direkte Übersetzung fällt schwer, weil das Wort "Душа" mehrdeutig ist. – Was ist mit Seele? |
Шахтерские Поселки Города | Schachterskije Posselki Goroda | Bergbausiedlungen der/einer Stadt |