Benutzer Diskussion:Feinschreiber/Archiv 04

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 16 Jahren von Feinschreiber in Abschnitt UNGEGN
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Börzsöny

[Quelltext bearbeiten]

bitte Börzsöny IPA, danke --Reti 23:13, 5. Dez. 2007 (CET)Beantworten

sogleich… Feinschreiber ?+! 08:59, 6. Dez. 2007 (CET)Beantworten

Szöllösy-Verzeichnis

[Quelltext bearbeiten]

Danke für das Verschieben von Szöllösy auf die korrekte ungarische Schreibweise. Und gleichzeitig eine Bitte. Könntest du vielleicht auch das Szöllösy-Verzeichnis verschieben. Da ist es genauso. Aber bitte beides als Redirect lassen. Ich habe diese Sonderzeichen bicht. Besten Dank im Voraus von --Gudrun Meyer 19:53, 7. Dez. 2007 (CET)Beantworten

Erledigt. Feinschreiber ?+! 20:15, 7. Dez. 2007 (CET)Beantworten

SAMPA-Transkribierungscodes

[Quelltext bearbeiten]

Hallo, hast du dazu eine Meinung? Mir erscheint das etwas überzogen, zumal derjenige, der die Fehler angemahnt hat, seit beinah zwei Jahren nicht mehr tätig ist und gefragt werden könnte. Da ich damit nix zu tun habe, kann ich auch nix verbessern, aber wenn's gelöscht wird, schreiben sich solche Tabellen sicher nicht in 'ner halben Stunde neu. Da wäre der Schaden durch Löschung sicher größer als der Schaden durch eine "unvorteilhafte Sortierung". Der LA sieht mir eher aus wie das übliche "Kind mit dem Bade ausleeren". Info und oder Stellungnahme wäre nett. --Ebcdic 19:48, 10. Dez. 2007 (CET)Beantworten

Ach, der schon wieder ;-) So wichtig ist mir der Artikel zwar nicht, weil das IPA hier weit überlegen ist, aber einfach so löschen geht auch nicht. Gruß, Feinschreiber ?+! 10:48, 11. Dez. 2007 (CET)Beantworten

Raschid Rachimow

[Quelltext bearbeiten]

Hallo Feinschreiber. Da passt meiner Laienmeinung nach die Transkription mal wieder nicht so ganz. Wäre dir dankbar, wenn du dich dem bei Gelegenheit annehmen könntest. Gruß --Ureinwohner uff 22:00, 13. Dez. 2007 (CET)Beantworten

Bei Rashid Rachimov war der Vorname englisch transkribiert und der Nachname transliteriert, das war nicht gut. Die WL von der engl. Transkription ist auch angelegt. Feinschreiber ?+! 10:10, 14. Dez. 2007 (CET)Beantworten
So lief er als tadschikischer Nationalspieler bei der Fifa. Aber die Tadschikische Schreibwiese seines Namens habe ich leider - wohl wegen meiner geringen Kenntnisse aller Türksprachen- nicht auftreiben können. sугсго.PEDIA 09:42, 15. Dez. 2007 (CET)Beantworten

Korrektur

[Quelltext bearbeiten]

[1] Danke. sугсго.PEDIA 11:19, 14. Dez. 2007 (CET)Beantworten

Gern geschehen, hatte ich nur zufällig gesehen, vgl. eins drüber bei Rachimow → Lok Moskau. Gruß, Feinschreiber ?+! 11:44, 14. Dez. 2007 (CET)Beantworten

Meldung

[Quelltext bearbeiten]

Hallo Feinschreiber! Sorry, dass ich mich erst so spät melde - ich war die letzten Monate durch einen Aufenthalt in Japan in Wikipedia nicht online und habe deshalb auf Dein Posting bezüglich der ungarischen Dialekte nicht antworten können, kann aber derzeit nicht abschätzen wann ich wieder dazu komme mehr Zeit in Wikipedia zu verbringen, da ich dzt. neben der Arbeit kaum Zeit finde. Viele Grüße aus Wien, Andi Andreas.poeschek 22:42, 15. Dez. 2007 (CET)Beantworten

EHF-Champions-League – Namenskonflikte?

[Quelltext bearbeiten]

Ich weiß nicht, ob die Änderung der Vereinsnamen entgegen der offiziellen EHF Bezeichnungen Sinn macht. Insbesondere wird dort der spanische Verein "Portland San Antonio" unter diesem Namen in der Siegerliste geführt. Es gibt schließlich viele Vereine mit dem Sponsor im Vereinsnamen, aktuell in der Saison 2005/06 z.B.auch noch A1 Bregenz.Joschkajaeger 13:55, 19. Okt. 2007 (CEST)Beantworten

Ich schlage vor, die Diskussion auf der Diskussionseite des Portals fortzuführen. Feinschreiber ?+! 15:25, 19. Okt. 2007 (CEST)Beantworten
So, habe auf der Seite auch mal Stellung bezogen. Feuerkopf 23:28, 15. Dez. 2007 (CET)Beantworten

Verschiebung Alexei Fjodorow (Schachspieler)

[Quelltext bearbeiten]

Hallo, wie kommst Du nach Kyrillisches_Alphabet#Wei.C3.9Frussisch auf das "o"? Auch wenn das kyrillische Beispiel russisch war ... Gruß, --Gereon K. 13:20, 18. Dez. 2007 (CET)Beantworten

Hallo Gereon, auf weißrussisch lautet sein Vorname Аляксей/Aljaxej, und wegen seines Nachnamens kann man noch einmal nachfragen. Bis auf weiteres ist die russische Namensform mit ё = jo jedenfalls richtig. Die Russen schreiben das ё leider nicht immer, wo man es so spricht, sondern häufig das einfache е. Gruß, Feinschreiber ?+! 13:36, 18. Dez. 2007 (CET)Beantworten
Ok, stimmt mit dem ё, hatte ich vergessen. Aber ich hatte mich an der weißrussischen Transkription orientiert. Auf dieser weißrussischen Webseite wird er "Федоров Алексей g" geschrieben. Aber das ist wahrscheinlich auch nur wieder russisch. Für den Weißrussischen Schachverband fehlt mir wahrscheinlich die Schriftart, da bekomme ich nur Steuerzeichen ... --Gereon K. 13:54, 18. Dez. 2007 (CET)Beantworten
Dort wird er Федоров А.Д. geschrieben, siehe hier. Ich weiß nicht, ob das hilft. --DaQuirin 14:11, 18. Dez. 2007 (CET)Beantworten
Die Seiten sind zwar aus Weißrußland, aber auf russisch. Gruß, Feinschreiber ?+! 14:25, 18. Dez. 2007 (CET)Beantworten
Nachtrag: Hier haben wir die weißrussische Schreibweise (Аляксей Фёдараў, Aljaxej Fjodarau). Soll er dorthin verschoben werden, oder reicht es, die weißrussische Form zu erwähnen? Feinschreiber ?+! 14:50, 18. Dez. 2007 (CET)Beantworten
Der war ja mal Russe, lassen wirs so? sугсго.PEDIA 14:56, 18. Dez. 2007 (CET)Beantworten
Er hat 1 Jahr lang für den russischen Schachverband gespielt (und auch noch ein paar Jahre, nachdem er für die weißrussische Nationalmannschaft spielte an der russischen Einzelmeisterschaft teilgenommen), keine Ahnung ob er Russe ist. Danke für die Transkription, Feinschreiber. Ich habe keine Ahnung, wie die Wikikonvention bei Weißrussen mit unbekannter Volkszugehörigkeit ist. Ich habe den Betreuer des Portales Weißrussland Cherubino angesprochen. Vielleicht kann er eine Entscheidungshilfe geben. --Gereon K. 15:02, 18. Dez. 2007 (CET)Beantworten
Ich kann da leider auch nicht weiterhelfen. -- Cherubino 15:26, 20. Dez. 2007 (CET)Beantworten
Wie ich sehe, hat Tilman unterstützend eingegriffen, das ist immer gut. In der derzeit nur vier Personen umfassenden Kategorie ist es auch uneinheitlich, also kann man es vorerst beim Status quo belassen. Haben die Schachexperten eine Meinung dazu, wie eng die Namenskonventionen ausgelegt werden sollten? Feinschreiber ?+! 22:32, 21. Dez. 2007 (CET)Beantworten

2 Fragen

[Quelltext bearbeiten]

Hallo Feinschreiber, ich hätte da zwei Fragen: 1. Beim Artikel Anita Kulcsár besteht noch so eine lästige Lückenhaft-Anzeige wegen der Position; auf der ungarischen WP-Seite steht da „beálló“: Was heißt „beálló“? 2. Soll man bei einem ausländischen Verein immer den originalen oder den eingedeutschten Namen angeben (also Dukla Praha oder Dukla Prag; HSC Plzeň oder HSC Pilsen)? Da beides etwas mit Sprache zu tun hat, habe ich gedacht, dass ich am besten dich frage. Viele Grüße, --Angultimmarik 12:38, 31. Dez. 2007 (CET)Beantworten

Hallo Angultimmarik, bei 1) habe ich das gleich eingefügt, beálló heißt Kreisläufer, die anderen Positionen sind kapus – Torwart, bal szélső – Linksaußen, bal átlövő – Rückraum links, irányító – Rückraum Mitte, jobb átlövő – Rückraum rechts und jobb szélső – Rechtsaußen.
Zu 2) empfehle ich, sich an der WP-Schreibweise der Stadt zu orientieren, also in diesen beiden Fällen den üblichen deutschen Namen zu wählen. Damit liegt man eigentlich immer richtig. Guten Rutsch und viele Grüße, Feinschreiber ?+! 18:14, 31. Dez. 2007 (CET)Beantworten
Dankeschön, frohes neues Jahr und viele Grüße, --Angultimmarik 15:59, 1. Jan. 2008 (CET)Beantworten

Petar Sanew

[Quelltext bearbeiten]

Hallo Feinschreiber. Muss dich leider mal wieder darum bitten, das der dt. Schreibung anzupassen. Weiß nicht ob Tsanew oder Zanew die korrekte Form ist. Gruß --Ureinwohner uff 13:40, 6. Jan. 2008 (CET)Beantworten

Bin grade vorbeigekommen und habe das schnell erledigt - ich hoffe, ihr zürnt mir nicht. Gruß --Tilman 14:32, 6. Jan. 2008 (CET)Beantworten

Mhh, Sanew, darauf wäre ich gleich zweimal nicht gekommen. Danke schön :) --Ureinwohner uff 15:02, 6. Jan. 2008 (CET)Beantworten
Nein, ganz im Gegenteil, Tilman! In den nächsten Tagen muß ich mich aus Zeitgründen eh ein wenig zurückhalten. Gruß, Feinschreiber ?+! 16:09, 6. Jan. 2008 (CET)Beantworten

Anton Putilo

[Quelltext bearbeiten]

Siehe hier. Feinschreiber ?+! 21:28, 16. Jan. 2008 (CET)Beantworten

Ich schreibe das mal hier hin, da im Portal Fußball eh keiner Interesse daran hat: Es gibt noch eine weitere Schreibweise, Pucila, oder nicht? --Kuemmjen Đıs, der immernoch der Meinung ist, dass Liza einer der besten Kicker aller Zeiten ist. 17:51, 18. Jan. 2008 (CET)Beantworten
Richtig, die braucht man zumindest auch als Weiterleitung. Als Lemma taugt sie allerdings nicht, zumal ich befürchte, daß ein Teil der Fußballinteressierten seit Herrn Taşçı dank medialer Verdummung meint, ein c vor i werde als k gesprochen ;-) Übrigens, wenn binnen einer Woche keiner protestiert, verschiebe ich auf Puzila, schließlich schreiben wir ja auch Hleb und nicht Gleb. Gruß, Feinschreiber ?+! 10:59, 19. Jan. 2008 (CET)Beantworten
Wegen dem Herrn Taski bin ich auch dafür, dass Deutsche ausländischer Abkunft (außer bei Polen, da da die Namen oft angeglichen wurden: Klose statt Kloze) mit Diakritika geschrieben werden sollen. Auf der anderen Seite finde ich es aber komischerweise ok, bei Bürgern englischsprachiger Länder die Zeichen wegzulassen. Da warst du doch auch schonmal an einer Diskussion beteiligt.
Das Hleb-Argument überzeugt mich. Du darfst also nach Puzila verschieben und den Link in der Navi anpassen. Die FIFA-Schreibweise Putsilo sollte man bei so großer Abweichung aber evtl. fett hervorheben, da sie zwar falsch, aber offiziell ist. (Auch ich verwende sie daher in meinen Liste, um kompatibel mit anderen zu bleiben. Aber das ist Wikipedia-extern.) --Kuemmjen Đıs, der immernoch der Meinung ist, dass Liza einer der besten Kicker aller Zeiten ist. 19:26, 19. Jan. 2008 (CET)Beantworten
Na ja, fett nicht, sondern kursiv, das machen wir ja sonst auch nicht anders. Das Verschieben darfst Du mir aber auch gerne abnehmen ;-) Was ist eigentlich mit den Portaldiskutanten los, halten die Winterschlaf? Ach ja, es ist ja noch Winterpause ;-) Gruß, Feinschreiber ?+! 10:56, 20. Jan. 2008 (CET)Beantworten
Die diskutieren doch. Nur halt nicht über Dinge, von denen sie keine Ahnung haben.^^ Verschieben werde ich es heute noch nach Puzila. --Kuemmjen Đıs, der immernoch der Meinung ist, dass Liza einer der besten Kicker aller Zeiten ist. 16:02, 20. Jan. 2008 (CET)Beantworten

Hab' ihn verschoben. Und Waleri Boschinow auch. --Kuemmjen Đıs, der immernoch der Meinung ist, dass Liza einer der besten Kicker aller Zeiten ist. 17:41, 20. Jan. 2008 (CET)Beantworten

Danke. Mal sehen, ob sich noch jemand aufregt. Gruß, Feinschreiber ?+! 21:53, 20. Jan. 2008 (CET)Beantworten

Hutkönig

[Quelltext bearbeiten]

lieber feinschreiber gerade von jemanden der in ungarn auch studiert hat, erwarte ich, daß er die ungarische geschichte kennt. es betrifft zum beispiel den hutkönig mach dich also nachträglich schlau bitte mfg 88.65.121.129 (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von Destructivus (DiskussionBeiträge) Feinschreiber)

Nicht der Hutkönig ist falsch, sondern die Formulierung, nur die Árpáden seien rechtmäßige Könige, denn dann hätte ja schon Corvinus kein rechtmäßiger König mehr sein können! Und unterschreibe bitte mit ~~~~. Danke. Feinschreiber ?+! 13:19, 19. Jan. 2008 (CET)Beantworten
So, schau mal bitte, ob Du die neue Formulierung stimmig findest. Gruß, Feinschreiber ?+! 13:27, 19. Jan. 2008 (CET)Beantworten

lieber feinschreiber jetzt gefällt es mir besser aber dein argument mit matthias corvinus ist nicht ganz richtig denn wie du weißt war er ja ein sonderfall. entschuldige daß ich manches anders sehe aber ich bin schon älter und habe die ungarische geschichte von zwei seiten gelernt ungarisch und deutsch. nebenbei bin ich ein nachfahre von graf vecsey wenn dir der name was sagt, und beäuge alles was mit dem hause habsburg und ungarn zu tun hat, besonders kritisch. mfg--Destructivus 14:51, 19. Jan. 2008 (CET)Beantworten

Hallo Destructivus, an Deiner ersten Bearbeitung hat mich hauptsächlich der Kommentarton gestört, deshalb der Verweis auf die Diskussionsseite, denn wenn etwas nicht stimmt, kann man es ja gleich richtigstellen und ggf. belegen. Und, auch wenn mir der Name erst nichts sagte, aber da Du ihn erwähnst, die Vecseys von hier? Viele Grüße, Feinschreiber ?+! 15:16, 19. Jan. 2008 (CET)Beantworten

auch hallo, lieber feinschreiber, Graf Vecsey Karoly ermordet von den Habsburgern in Arad, war ein Ururonkel mütterlicherseits von mir mfg.--Destructivus 16:21, 19. Jan. 2008 (CET) noch ne kleine anmerkung dazu:ein echter ungar wird nie mit bier anstoßen denn bei der ermordung der 13 freiheitskämpfer haben die österreicher mit bier gefeiert(wie gesagt ich habe noch die alten ansichten, die noch näher an diese zeit waren)übrigens finde ich auch nirgends erwähnt daß die österreicher in arad verhandlungen wollten und den ungarn freies geleit zugesichert wurde.(die die österreicher ja dann nicht einhielten)und diese sachen kann man eigentlich in ungarischen geschichtsbüchern nachlesen.aber eben nicht im deutschen wiki mfg--Destructivus 16:21, 19. Jan. 2008 (CET)Beantworten

Na, das kenne ich doch spätestens seit meiner Zeit in Pécs… Du schreibst ja, Du suchtest noch ein Betätigungsfeld: Vielleicht hier oder gleich Károly Vécsey selbst? Wenn Du wikitechnische Hilfe brauchst, sag Bescheid, und wie überhaupt im Themenfeld Ostmitteleuropa sind Belege aus gut zugänglichen Quellen immer gern gesehen. Auf gute Zusammenarbeit. Feinschreiber ?+! 16:47, 19. Jan. 2008 (CET)Beantworten

du bringst mich auf eine idee^^........ wenn es soweit ist werde ich wikitechnische hilfe brauchen denn am pc bin ich ein neandertaler^^1^^ --Destructivus 17:44, 19. Jan. 2008 (CET) mist es geht ja hier schon los er unterschreibt nicht mit destructivus obwohl ich angemeldet bin manchmal muß ich mich zweimal einloggen .Warum?Beantworten

Das kann daran liegen, daß Du HTTP-Cookies für Wikipedia in Deinem Browser explizit zulassen mußt. Schönen Abend noch, Feinschreiber ?+! 18:03, 19. Jan. 2008 (CET)Beantworten

Valeri Bojinov

[Quelltext bearbeiten]

Jetzt muss ich leider nochmal nerven. Würdest du den auch lieber bei Waleri Boschinow sehen? Hier verwendet die FIFA nicht die engl. (Bozhinov) sondern die franz. (Bojinov) Transkription. Wir haben es also mit einem Mix aus deutsch und französisch zu tun. --Kuemmjen Đıs, der immernoch der Meinung ist, dass Liza einer der besten Kicker aller Zeiten ist. 19:33, 19. Jan. 2008 (CET)Beantworten

Du hast recht und kannst mir das Verschieben auch gerne abnehmen (siehe oben). Daß sch in der dt. Transkription für [ʃ] und [ʒ] steht, ist meiner Meinung nach deren einziger großer Nachteil, aber da auch die Lautschrift schon drin ist, sind alle wichtigen Infos vorhanden. Gruß, Feinschreiber ?+! 11:02, 20. Jan. 2008 (CET)Beantworten

Валери Домовчийски

[Quelltext bearbeiten]

Tach! Ich glaube, dass ich mit Waleri Domowtschijski als deutsche Transkription richtig liegen dürfte. Aber ich hätte das gerne nochmal abgesichert.^^ --Kuemmjen Đıs, der immernoch der Meinung ist, dass Liza einer der besten Kicker aller Zeiten ist. 18:15, 29. Jan. 2008 (CET)Beantworten

Guten Abend, ja, das stimmt. Mal sehen, was der bei Hertha bringt ;-) Gruß, Feinschreiber ?+! 18:19, 29. Jan. 2008 (CET)Beantworten
Ich habe gehört, dass er wohl im linken Mittelfeld spielen soll - obwohl er als Mittelstürmer vorgestellt wurde. Naja, mal sehen. --Kuemmjen Đıs, der immernoch der Meinung ist, dass Liza einer der besten Kicker aller Zeiten ist. 18:25, 29. Jan. 2008 (CET)Beantworten

Olexij Bjelik

[Quelltext bearbeiten]

...stimmt das Patronym von diesem Vogel? --Kuemmjen Đıs, der immernoch der Meinung ist, dass Liza einer der besten Kicker aller Zeiten ist. 21:16, 29. Jan. 2008 (CET)Beantworten

Fast. Habe das v in w geändert, das war alles. Feinschreiber ?+! 11:13, 30. Jan. 2008 (CET)Beantworten

Was ist von dieser Variante zu halten: Aleksey Byelik? Sie wird leider vom Verein benutzt... Ich halte davon garnichts. Das ist die russische Version falsch transkribiert. Oder ist es die englische Transkription des russischen? Kein Ukrainer verwendet den russischen Namen... Hoffentlich steigen die noch auf die FIFA-Form um... --Kuemmjen Đıs, der immernoch der Meinung ist, dass Liza einer der besten Kicker aller Zeiten ist. 21:19, 29. Jan. 2008 (CET)Beantworten

Tja, das ist eine englische Mischtranskription, bei der die russische Form des Vornamens und die ukrainische des Nachnamens herangezogen wurde. Keine Ahnung, wie die darauf kommen. Aber russischsprachige Ukrainer verwenden logischerweise durchaus die russische Form, und die Ostukraine (und somit auch Donezk) ist nun mal überwiegend russischsprachig. Gruß, Feinschreiber ?+! 11:13, 30. Jan. 2008 (CET)Beantworten
Ok, danke. Der Artikel bleibt, wie er ist - in meine Datenbank kommt wohl oder übel die Vereinsversion. --Kuemmjen Đıs, der immernoch der Meinung ist, dass Liza einer der besten Kicker aller Zeiten ist. 15:33, 30. Jan. 2008 (CET)Beantworten
Die DFL schreibt ihn nochmal anders: Oleksiy Belik - und hier (Unterpunkt Kader) schreibt der selbe Verein (!!!) Alexej Belik --Kuemmjen Đıs, der immernoch der Meinung ist, dass Liza einer der besten Kicker aller Zeiten ist. 20:25, 30. Jan. 2008 (CET)Beantworten
Letztere Schreibweise ist die Transliteration aus dem Russischen, die ich heute auch im Videotext gesehen habe. Da die Weiterleitung noch fehlte, habe ich sie angelegt. Feinschreiber ?+! 22:57, 30. Jan. 2008 (CET)Beantworten

Meinst du, es wäre zweckmäßig, einen Absatz zum Namen einzubauen. Ich fände es nicht schlecht, da ich keinen kenne, bei dem es so undurchsichtig ist - auf der anderen Seite weiß ich nicht, was ich alles reinschreiben soll. --Kuemmjen Đıs, der immernoch der Meinung ist, dass Liza einer der besten Kicker aller Zeiten ist. 07:42, 31. Jan. 2008 (CET)Beantworten

Eher nein, da ich meine, daß man die diversen Mischschreibungen nicht auch noch durch Nennung im Artikel fördern sollte. Zweckmäßiger finde ich eine Infobox, die ich gleich mal eingebaut habe. Dadurch verbessert sich die Lesbarkeit am Artikelanfang, und die FIFA-Schreibungen sind im Text kurz erwähnt. Einverstanden? Feinschreiber ?+! 09:01, 31. Jan. 2008 (CET)Beantworten
Finde ich gut, hab noch einen kleinen Zusatz angefügt. Der Verein ist jetzt auch auf Belik umgestiegen, passt also. --Kuemmjen Đıs, der immernoch der Meinung ist, dass Liza einer der besten Kicker aller Zeiten ist. 17:50, 31. Jan. 2008 (CET)Beantworten
In Ordnung und auf bald! Feinschreiber ?+! 18:14, 31. Jan. 2008 (CET)Beantworten

Schreibweise Talant Dujshebaev

[Quelltext bearbeiten]

Hallo Feinschreiber, als ich Igor Lawrow erstellt habe, bin ich auf Dujshebaev gestoßen. Gelten für Kirgisen Sonderregeln, oder sollte er nicht besser Talant Duschebajew geschrieben werden? Viele Grüße, --Angultimmarik 20:05, 1. Feb. 2008 (CET)Beantworten

Nein, das ist wohl die Schreibweise in seinem spanischen Paß. Aber wie ich sehe, fehlen die Weiterleitungen von anderen Schreibweisen (z. B. von der Transkription aus dem Russischen), die lege ich gleich mal an. Viele Grüße, Feinschreiber ?+! 11:55, 2. Feb. 2008 (CET)Beantworten
Danke, hatte mich nämlich gewundert, warum das nicht schon von irgendjemanden berichtigt worden war. Viele Grüße, --Angultimmarik 14:19, 2. Feb. 2008 (CET)Beantworten

Fredi Bobic

[Quelltext bearbeiten]

Ich traue mich ja nicht mehr, solche Themen im Fußballportal anzusprechen, da sich die Ahnung dort logischerweise in Grenzen hält. Ich bin ja selbst immer hin und her gerissen. Bei den Australiern/Amerikanern hatten wir ja gesagt, dass wir die Diakritika weglassen wollen. Bei den deutschen haben wir sie noch immer drauf, bei Bojan Krkić auch. Und bei Serdar Taşçı hattest du dich ja glaube ich mal explizit für eine Beibehaltung ausgesprochen. Wie gesagt bin ich hin und her gerissen, da ich mit dieser „Doppelmoral“ eigtl. gut leben kann. Aber gehört Fredi Bobic nicht nach Fredi Bobič? Ich würde ihn dort hin geben... --Kuemmjen Đıs, der immernoch der Meinung ist, dass Liza einer der besten Kicker aller Zeiten ist. 20:43, 4. Feb. 2008 (CET)Beantworten

P.S.: Bei „Osteuropäern“ Diakritika weglassen, bei „Türken“ drauf...? --Kuemmjen Đıs, der immernoch der Meinung ist, dass Liza einer der besten Kicker aller Zeiten ist. 20:48, 4. Feb. 2008 (CET)Beantworten
Ich glaube, Bobic sollte bleiben, wo er ist, aber es ist sicher nicht verkehrt, die eigentliche Schreibweise zu erwähnen. Den spricht eigentlich keiner falsch aus, und er ist Deutscher und hat sicherlich keinen Hatschek im Paß. Vermutlich hat er keinen slowenischen Paß, oder? Wozu auch?
Zu der zweiten Bemerkung: Nein, meine Grundhaltung ist ja „immer mit“, von Ausnahmen abgesehen, und Bobic ist so eine. Gruß, Feinschreiber ?+! 11:00, 5. Feb. 2008 (CET)Beantworten
Bei „Polen“ haben wir ja auch grundsätzlich die deutsche Schreibweise.
Wenn Bobic so eine Ausnahme ist, warum dann nicht auch Thomas Brdarić? Irgendwie wäre es sinnvoller, entweder immer „mit“ oder immer „ohne“ zu verwenden. Oder wenigstens: „Osteuropäer“ (Balkan und Polen) schreiben wir ohne, „Türken“ mit. Hmpf. --Kuemmjen Đıs, der immernoch der Meinung ist, dass Liza einer der besten Kicker aller Zeiten ist. 12:27, 5. Feb. 2008 (CET)Beantworten
P.S.: Eigtl. wäre es logisch, die Diakritika generell raus zu lassen (auch bei Taşçı) und nur so zu erwähnen wie bei Bobic. In deutschen Pässen tauchen die einfach nicht auf. Allerdings bin auch ich ein Verfechter dieser Diakritika... bei allen... Hin und her gerissen... --Kuemmjen Đıs, der immernoch der Meinung ist, dass Liza einer der besten Kicker aller Zeiten ist. 12:29, 5. Feb. 2008 (CET)Beantworten

Ich glaube einfach, daß sich das nicht abschließend regeln läßt. Es wird wohl dabei bleiben, daß Einzelfälle anhand grober Richtlinien diskutiert werden müssen. Bei Brdaric wundert es mich ein wenig, daß der hier mit Akut geführt wird. Die „Polen“ wurden doch wahrscheinlich als Deutschstämmige eingebürgert und haben dabei auch die Namensform ändern lassen. Da sehe ich überhaupt keinen Diskussionsbedarf. Führst Du irgendwo eine Liste „strittiger“ Namen? Gruß, Feinschreiber ?+! 13:00, 5. Feb. 2008 (CET)Beantworten

zwei kleinigkeiten - natürlich soll bei brdaric die deutsche schreibweise benutzt werden, wie auch auf seiner webseite, aber bitte auf keinen fall ursprünglich slowenisch Fredi Bobič es soll trocken und sachlich und ohne emotionen slowenisch Fredi Bobič, wie weit er slowene ist, war, oder gar nicht ist, muss seine privatsache sein, bleiben - natürlich nur soweit, bis er persönlich dazu etwas sagt. --Reti 15:24, 5. Feb. 2008 (CET)Beantworten
  1. Nein, ich führe keine Liste.
  2. Bei „Polen“ sehe auch ich keinen Diskussionsbedarf.
  3. Ich bin auch dafür, Einzelfallentscheidungen zu treffen.
  4. Brdaric könnt ihr verschieben (bitte die Navileiste anpassen), ich werde nicht murren. Aber Hand anlegen werde ich auch nicht.
  5. Wenn man Brdaric verschiebt, hat man fast schon geregelt, dass nur „Türken“ Diakritika zu verwenden. Denn mir fallen sonst nicht viele Kroaten/Serben/Slowenen/... ein... David Vržogić (hat einen serbischen Pass, falls ihr das berücksichtigen wollt) ist noch nicht relevant
  6. cu!^^
  7. --Kuemmjen Đıs, der immernoch der Meinung ist, dass Liza einer der besten Kicker aller Zeiten ist. 16:52, 5. Feb. 2008 (CET)Beantworten

Zwar sehe ich in „ursprünglich“ keine Wertung, das steht in anderen Artikeln aus anderen Bereichen auch, aber ich habe es dennoch erneut geändert.
Punkt 5 ist wichtig, weil Du angesprochen hast, daß D.V. auch einen serbischen Paß hat, damit wäre für mich die zu wählende Schreibweise klar: mit Diakritika. Auf bald, Feinschreiber ?+! 08:20, 6. Feb. 2008 (CET)Beantworten

[Quelltext bearbeiten]

Hallo, könnten sie bitte auch noch für die EHF Europapokal der Pokalsieger und EHF-Pokal eine Navigationsleiste für die Frauen machen? Danke und eine schöne Woche lg --Haushuhn 22:37, 10. Feb. 2008 (CET)Beantworten

Hallo Haushuhn, mache ich, sobald ich dazu komme. Viele Grüße, Feinschreiber ?+! 09:38, 11. Feb. 2008 (CET)Beantworten
Ist nun erledigt, viele Grüße, Feinschreiber ?+! 10:41, 12. Feb. 2008 (CET)Beantworten

Kritik

[Quelltext bearbeiten]

Hallo Feinschreiber!
Ich nehme mir deinen Tadel zu Herzen und bin auch weiterhin für jede konstruktive Kritik offen! Über dein Lob freu ich mich natürlich auch.
Viele Grüße,Feloidea 19:03, 11. Feb. 2008 (CET)!Beantworten

Tchoudov

[Quelltext bearbeiten]

Gruess dich, wuerde dich bitten an meinen Aenderungen nicht herumzuspieln, die Quellen sind in dem Artikel des Herrn angegeben. :-) Liebe Gruesse. --Schwarzer8Kater 15:38, 17. Feb. 2008 (CET)Beantworten

Laß Deinen Vandalismus sein und lies WP:NKK. Danke!
Bitte die offizielle Seite des internationalen Biathlonsportverbandes betrachten.. in den Arenen wird sein Name Uebrigens auch als Tchoudov gefuehrt. Die Vandalismusunterstellung schlucke ich also einmal wohlwollend - nicht gleich so aufgeregt, ich habe dir nichts getan. --Schwarzer8Kater 15:54, 17. Feb. 2008 (CET)Beantworten
Die ist hier aber leider nicht maßgebend. Lies WP:NKK! Von Maxim Tchoudov ist eine WL eingerichtet, so wie es sein muß. So findet ihn jeder. Mehr braucht man nicht. Feinschreiber ?+! 15:57, 17. Feb. 2008 (CET)Beantworten
Als Sportler ist massgebend unter welchem Namen er a) Auftritt und b) in den offiziellen Listen der internationalen Verbaende gefuehrt wird. Im Uebrigen strahlen auch deutsche Medien [oeffentlich und privat] den Namen in der Form aus, ich wuesste also nicht was daran so schrecklich sein sollte, dass man nun ein derartiges Fass aufmachen muesste. Deswegen bitte einfach mal sportlich und fair entspannen - Niemand hat irgendwem persoenlich was getan. Liebe Gruesse. --Schwarzer8Kater 16:00, 17. Feb. 2008 (CET)Beantworten
Dann mußt Du hier so ziemlich jeden Sportler aus der ehemaligen Sowjetunion verschieben. Dabei wünsche ich Dir viel Freude. Und verschieb den Herrn doch bitte beim nächsten Mal auf die vollständig frz. Transkription Maxim Alexandrovitch Tchoudov. ;-) Nachrichtenagenturen und Videotext schreiben meist Tschudow, wie es sich für ein deutschsprachiges Zielpublikum gehört. Lies WP:NKK oder mach ggf. ein ganz großes Faß auf. Ich vermute und hoffe, daß Du damit nicht durchkommst. Feinschreiber ?+! 16:06, 17. Feb. 2008 (CET)Beantworten

Ist es wirklich...

[Quelltext bearbeiten]

...der pʃɛˈmɨswaf? Nicht der pʒɛˈmɨswaf oder so? --Kuemmjen Đıskuswurf 00:27, 18. Mär. 2008 (CET)Beantworten

Nein, das stimmt so. Vgl. auch Przemyśl. Feinschreiber ?+! 09:53, 18. Mär. 2008 (CET)Beantworten
Na dann will ich dir mal glauben... ^^ --Kuemmjen Đıskuswurf 08:59, 19. Mär. 2008 (CET)Beantworten

György Garics

[Quelltext bearbeiten]

Kannst du mal kurz schauen, ob ich den ungarischen Österreicher richtig ausspreche? Danke! --Kuemmjen Đıskuswurf 17:06, 1. Apr. 2008 (CEST)Beantworten

Tökéletes! – perfekt. Ich übernehme dann noch die Bis-Striche… Gruß, Feinschreiber ?+! 17:10, 1. Apr. 2008 (CEST)Beantworten
Danke!^^ Außerdem wäre ich dankbar, wenn du mir ungefähr beschreiben könntest, wie ein h zwischen zwei Konsonanten gesprochen wird (ungarisch, tschechisch). Wie ein h in z.B. Haus (was mir bei z.B. David Rozehnal nicht möglich erscheint - aber es ist ja auch nicht meine Muttersprache) oder ist da eine minimale Reibung zu hören, also eher ein sehr leichtes ch? --Kuemmjen Đıskuswurf 17:12, 1. Apr. 2008 (CEST)Beantworten
Du meinst bestimmt zwischen Vokalen, oder? Das ungarische h wird jedenfalls deutlich hörbar und wie ein deutsches h ausgesprochen. Beispiel: éhes [ˈeːhɛʃ] – „hungrig“. Am Wortende ist es allerdings stumm, vgl. hier.
Tschechisch ist ja nicht meine Baustelle, aber ich meine, daß es da immer hörbar ist, allerdings als stimmhaftes [ɦ], es sei denn, es wird an den nachfolgenden stimmlosen Konsonanten assimiliert und dann zu [x]. Am Wortende wird es wegen der Auslautverhärtung auch zu [x], z. B. in Boh [ˈbɔx] – „Gott“. Das [ɦ] gibt es analog im Slowakischen, Ukrainischen und Weißrussischen; in den letzten beiden Sprachen bezeichnet das Г diesen Laut, der folglich mit h transkribiert wird.
Bei Rozehnal hört man es auch, und mit ein bißchen Üben kriegt man das auch einigermaßen hin, vermute ich. Ich schreib’s gleich rein. Gruß, Feinschreiber ?+! 17:43, 1. Apr. 2008 (CEST)Beantworten
éhes bekomme ich hin, keine Angst.^^ Bei Vokalen ist es klar. Ich meine zwischen zwei oder vor einem Konsonanten, aber auch das hast du ja beschrieben. Dann bleibt nur noch eine Frage: hört sich gy am Wortende auch in der Praxis oder nur in der Theorie wie [ɟ] an? --Kuemmjen Đıskuswurf 18:08, 1. Apr. 2008 (CEST)Beantworten
Aus slowakische Sprache: „h wird immer ausgesprochen (nicht wie gähnen) und nähert sich im Silbenauslaut an das ch“ --Kuemmjen Đıskuswurf 18:11, 1. Apr. 2008 (CEST)Beantworten
Da es im Ungarischen keine Auslautverhärtung gibt, bleibt das gy für sich allein in allen Positionen [ɟ], allerdings greifen die Regeln für die Assimilierung an nachfolgende stimmlose Konsonanten. Lehrbeispiel ist meistens egyszer („einmal“), das nicht *[ˈɛɟsɛr] ausgesprochen wird, sondern über *[ˈɛcsɛr] zu [ˈɛts͡ːɛr] wird.
Ein h zwischen zwei echten Konsonanten im phonetischen Sinne ist wahrscheinlich selten (ch für den Laut [x] zählt nicht). Man würde es bestimmt auch hören, aber nach Beispielen mußt Du da jemanden fragen, der wirklich Tschechisch oder Slowakisch kann. Viele Grüße, Feinschreiber ?+! 09:36, 2. Apr. 2008 (CEST)Beantworten

UNGEGN

[Quelltext bearbeiten]

Dank für die Korrekturen (es war spät und ich war schlampig :-) --Rudolph Buch 14:11, 10. Apr. 2008 (CEST)Beantworten

Gern geschehen. Feinschreiber ?+! 14:43, 10. Apr. 2008 (CEST)Beantworten

UTF-8

[Quelltext bearbeiten]

Hi Feinschreiber,

bei Deiner Änderung im Ost-Arsenal ist mir etwas sonderbares aufgefallen. In Deiner Version ([2]) sind anstelle der 26-Standard-Lateinkleinbuchstaben in zwei Namen Sonderbuchstaben - Ich habe den Quelltext nicht auf Unicode-Codierung geprüft, also kann ich Dir nicht sagen, welche aus welcher Codierung. Ich kann es mir nicht erklären, aber vielleicht ist Deine Tastatur oder Dein Browser leicht falsch eingestellt, so gehen aber die Links ins Leere.

etwas verwirrt sугсго.PEDIA 16:48, 27. Nov. 2007 (CET)Beantworten

Hallo Syrcro, das verwirrt mich ebenfalls. Bei den beiden Herren habe ich jedenfalls nur das g in h geändert, das vermutlich kyrillische e muß also schon vorher dagewesen sein. Mir war da nur bei Oleh Husjew etwas aufgefallen, den habe ich komplett neu eingetippt, eben weil der Link nicht funktionierte. Wie prüfst Du denn ggf. auf Unicode-Codierung? Gruß, Feinschreiber ?+! 19:15, 27. Nov. 2007 (CET)Beantworten
Meine monobook.js hat ein Modul, die alle Worte mit UTF-8-Verwechslungsbuchstaben mit einem (UTF-8!) markiert. sугсго.PEDIA 19:53, 27. Nov. 2007 (CET)Beantworten
Danke, die ist ja wirklich umfangreich. Wenn ich mal wieder etwas mehr Zeit habe, befasse ich mich mit dem Thema monobook.js – bislang hatte ich das immer aufgeschoben und deshalb wenig Ahnung davon. Gruß, Feinschreiber ?+! 23:08, 27. Nov. 2007 (CET)Beantworten

Gulaschfußball

[Quelltext bearbeiten]

Lieber Kollege. Du hast unlängst zum ungarischen Fußball ein paar Edits vorgenommen wo ich nicht spontan daran gedacht habe sofort einen Termin mit dem Zahnarzt zu vereinbaren um mal ein wenig zu entspannen.

Ich fummle unter anderem ein wenig beim ungarischen Fußball herum, weil der durchaus historische Verdienste hat - und Ungarn sind irgendwie sypathisch. Das weiss ich seit Laszlo Kakas, was wahrscheinlich Gockel heisst, meine Volvos repariert hat.

Natürlich wird einem das Leben durch die schier unlernbare Sprache söööhr schwääähr gemacht. Na, trotzdem, wahrscheinlich kann man sogar ungarisch lernen, wenn man hinreichend Gesprächspartner und Motivation hat.

Ich würde mich freuen, wenn ich Dich hin und wieder um ein klein wenig Hilfe bitten dürfte - mal bei hu.wp oder bei einer .hu Website vorbeizuschauen. Glaubst Du, sowas geht? Liebe Grüsse, - Oalexander 13:28, 20. Feb. 2008 (CET)Beantworten

Hallo Oalexander, das kannst Du gern tun. Für längere Recherchen finde ich eher selten Zeit, aber schnell mal etwas nachschauen oder irgendwo noch einmal drüberlesen, das geht problemlos. Auf bald und viele Grüße, Feinschreiber ?+! 16:48, 20. Feb. 2008 (CET)Beantworten