Benutzer Diskussion:High Contrast/07/01
Achte bei der Bildbewertung doch mal etwas drauf, Deinen Kommtentar nicht irgendwohin zu packen, sondern in die unterere Zeile vor der Absatzmarke, siehe [1]. --Eva K. Post 23:48, 12. Jan. 2007 (CET)
- Oh, kommt sicherlich nicht mehr vor -- High Contrast 01:03, 13. Jan. 2007 (CET)
Hallo High Contrast,
habe in diesem Artikel gelesen, dass der Kanal Deiner Meinung nach umbenannt worden sein soll. Hast Du da eine authentische Quelle dafür? Hab über das Problem nämlich schon selbst einmal recherchiert und bei Voies Navigable de France (VNF) finde ich immer noch die alte Bezeichnung Canal latéral à la Garonne.
Grüße --Skipper69 15:52, 16. Jan. 2007 (CET)
- Hallo!
- Erstmal bin ich froh eine weitere Meinung diesbezüglich zu haben - von Alleingängen halte ich nicht, aber der Artikel wurde zu einem beachtlichen Teil von IPs bearbeitet, somt wusste ich nicht an wen ich mich wenden sollte...
- Zu meinen Quellen bzgl. des Namens: Zum einen las ich in einem Buch davon, dadurch bin ich überhaupt auf diese Thematik gestoßen. In einer Randnotiz wurde erwähnt, dass man Heute vom Canal de Garonne spricht und Canal latéral à la Garonne die alte Bezeichnung ist. Der Impuls wurde aber von der französischen Wikipedia losgelöst (frz. Artikel). Zum einen steht es explizit im Artikel. Zum anderen existierten zwei Artikel, nämlich der gut ausformulierte und bebilderte fr:Canal de Garonne und der vor sich hindümelnde Artikel fr:Canal latéral à la Garonne (jetzt ein Redirect, von mir initiiert). Ich setzte den frz. Hinweis "à fusionner", was dem deutschen "Artikelüberschneidung" entspricht. Reaktion erfolgt prompt und seitdem exisitert nur noch der Artikel Canal de Garonne.
- Grüße -- High Contrast 17:19, 16. Jan. 2007 (CET)
Hallo High Contrast,
ich habe zu unserem Thema bei Voies Navigable de France (VNF) per EMail nachgefragt und jetzt folgende Antwort erhalten.
Zitat:
- Le nom de "Canal latéral à la Garonne" est le nom officiel de ce canal, tel qu'il est mentionné dans la Nomenclature des voies navigables. Il figure ainsi dans les documents produits par l'Etat, qui est propriétaire des voies d'eau. Cependant, pour tous le supports et les actions de communication, nous utilisons l'appellation "Canal de Garonne".
Zitat Ende
Übersetzt bedeutet das in etwa:
- Der Name "Canal latéral à la Garonne" ist der offizielle Name dieses Kanals, das entspricht der Bezeichnung, wie er im Verzeichnis der Wasserwege angeführt ist. Er erscheint auch so in allen Dokumenten des Staates, der ja der Eigentümer der Wasserstraßen ist. Im Rahmen der Support- und Kommunikationsmaßnahmen verwenden wir (VNF) jedoch die Bezeichnung "Canal de Garonne".
Aufgrund dieser Auskunft würde ich vorschlagen, dem Kanal wieder seinen offiziellen Namen zurück zu geben, weil die bloße umgangssprachliche Nutzung doch nicht die Hauptbezeichnung darstellen sollte. Ich hoffe, Du schließt Dich da meiner Meinung an!
Grüße ----Skipper69 13:50, 5. Feb. 2007 (CET)
- Hallo Skipper69!
Erstmal vielen Dank, dass du mich diesbezüglich benachrichtigst! Ja, diese Quelle (Voies Navigable de France) scheint wohl die beste zu sein - die müssen es ja wissen! Wäre jetzt besser, wenn man ihn wieder in "Canal latéral à la Garonne" umbenennen muss... Machst du das?
Ciao -- High Contrast 14:57, 5. Feb. 2007 (CET)
- Hallo High Contrast,
- ja, ich übernehme das, setze den Namen zurück und versuche auch alle Verweise zu finden und zu aktualisieren. Vielleicht kannst Du die neuen Erkenntnisse auch den wiki-Franzosen übermitteln, irgendwie hast Du das schon einmal geschafft.
- Tschüss (wie wir in Wien sagen)
- --Skipper69 21:46, 5. Feb. 2007 (CET)
- Sagt man in Wien nicht Servus ba ba...? :-) Naja, seh zu was sich machen lässt... -- High Contrast 00:55, 6. Feb. 2007 (CET)