Benutzer Diskussion:Ilan

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Hallo und herzlich willkommen bei der Wikipedia.

Schön, dass du auf die Wikipedia gestoßen bist und hier mitarbeiten willst. Wenn du eine Frage hast und keine Antwort darauf in den FAQ gefunden hast, dann stelle deine Frage auf Fragen zur Wikipedia oder frag einfach auf meiner Diskussionsseite oder bei einem anderen Wikipedianer, alle werden dir sicher gern helfen. Wenn du im Diskussionsnamensraum bist, unterschreibst du am besten mit ~~~~. Vielleicht findest du ja zu deinem Interessengebiet ein WikiProjekt, an dem du mitarbeiten möchtest. Hier stehen ein paar Einsteigerinfos und danach hilft das Handbuch weiter :o)! Schöne Grüße--Danyalova ? 23:48, 30. Mär 2006 (CEST)

Namen von Staaten in der Infobox

[Quelltext bearbeiten]

hallo Ilan ... deine Änderungen in den Staatenartikeln, speziell das Layout der Namen war nicht so optimal, da es der Wikipedia:Formatvorlage Staat wiederspricht: danach sollen nur die Namen in den Amtsprachen groß und fett geschrieben werden (bei Arabisch, dann auch die Transliteration), die Übersetzung aber nicht ... ich habe mal das Layout an den entsprechenden Artikeln wieder korrigiert - Gruß -- Sven-steffen arndt 13:07, 12. Aug 2006 (CEST)

p.s.: falls du noch Fragen zu Wikipedia hast, dann frage einfach (also hier auf deiner Diskussionsseite) ... Sven-steffen arndt 13:07, 12. Aug 2006 (CEST)

Hallo, ich finde es durchaus vorteilhaft, dass es inzwischen auch eine (ansehnliche) Vorlage für Staaten gibt und sie zudem noch benutzt wird. Ich will mich auch nicht krampfhaft gegen diese Vorlage stemmen. Die Formatvorlage lässt aber auch explizit zu, davon abzuweichen. Im Artikel Sudan ist die arabische Schrift auch immer noch größer, als die, der Transliteration. Mit gleicher Schriftgröße würde es wie z.B. im Artikel Jordanien wirken. Bei gleicher Schriftgröße erscheinen arabische Buchstaben kleiner als lateinische. Deswegen gibt es z.B. auch extra Formatvorlagen für arabische Schrift, die größer ist.
Im Falle Sudans ist die offizielle Staatsbezeichnung جمهورية السودان, die offizielle deutsche Bezeichnung (wie sie. z.B. auch das Auswärtige Amt benutzt) ist Republik Sudan. Ich finde es eben schwer nachvollziehbar, dass Transkription des arabischen Namens größer bzw. gleich groß dargestellt werden soll wie die offizielle sudanesische und deutsche Bezeichnung für den Staat. Zudem finde ich die Lösung wie bei Jordanien typografisch recht unansehnlich. Soweit meine Einwände.
Ich halte es zumindest für sinnvoll, zu überlegen ob es nicht optisch ansprechender Möglichkeiten bei der Formatierung der Infoboxen von arabischen Ländern gibt.
Im Falle Russlands wird z.B. der russische Name, die Transkription und die deutsche Bezeichnung gleich gehandhabt.
Ansonsten halte ich mich soweit an die bisherigen Übereinkünfte dazu. Also danke für den Hinweis. ;-) אילן 16:21, 14. Aug 2006 (CEST)
Das die arabische Schrift so klein ist finde ich auch schade (mit "font"-Tag wird es auch nicht größer :-( ), aber das "Republik Sudan" kleiner ist als die Transkription liegt daran, dass nur die offiziellen Amtsprachen des Landes Groß und Fett sein sollen und alles weitere Normal (die Transkription wird dabei behandelt wie das Orginal, weil das normalsterblich nicht lesen können ;-)) ... wenn du also eine Möglichkeit weißt, wie man das Arabische größer bekommt, dann raus damit - aber bei der deutschen Übersetzung bin ich nicht überzeugt, dass da eine Änderung in deinem Sinne was bringt - Gruß -- Sven-steffen arndt 16:27, 14. Aug 2006 (CEST)
Eben weil die Transkription nur ein Hilfmittel ist, würde ich sie kleiner schreiben. Aber wenn es so nicht gewollt ist, lasse ich es eben. ;-)
Mit font size bekommt kann man auch die arabische Schrift vergrößern. In der Infobox des Artikels Sudan wird es auch so gemacht. Der arabische Name ist mit font size="+2 angegeben, die Transliteration mit font size="+1. Wenn man die arabische Formatierung auf font size="+1 verkleinert, wirkt das Arabische kleiner als die Transkription. Zumindest font size="+2 würde ich auch bei anderen arabischen Staten benutzen ... אילן 16:41, 14. Aug 2006 (CEST)
also bei mir sieht "+1" genauso aus wie "+2" ... aber wenn es bei dir größer ist, dann kannst du das ruhig bei jedem Staatennamen in Arabisch so machen, also mit "+2" staat "+1" ...Gruß - Sven-steffen arndt 16:53, 14. Aug 2006 (CEST) (ps.: unterschreiben kann man mit vier Tilden, also mit ~~~~) - Sven-steffen arndt 16:53, 14. Aug 2006 (CEST)

Verschiebungen

[Quelltext bearbeiten]

lass die Verschiebungen und suche dir einen anderen Spielplatz ... Sven-steffen arndt 18:03, 14. Aug 2006 (CEST)

Wo liegt denn Dein Problem? Laut Duden lässt sich Sudan mit und ohne Artikel verwenden. Die Artikel Iran und Libanon benutzen bei gleicher Problematik die kürzere Version. Ich halte die Benutzung von: Flagge Sudans bzw. Wappen Sudans konsequenter als Flagge des Sudan bzw. Wappen des Sudans.