Benutzer Diskussion:Lefcant/Archiv 1

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 17 Jahren von Pitichinaccio in Abschnitt Aussprachetabelle
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Vorschaufunktion

[Quelltext bearbeiten]
Vorschau-Button

Hallo, mir ist aufgefallen, dass Du kurz hintereinander mehrere kleine Bearbeitungen am gleichen Artikel vorgenommen hast. Es wäre schön, wenn Du in Zukunft die Vorschaufunktion benutzen würdest (siehe Bild), da bei jeder Speicherung der komplette Artikel einzeln in der Datenbank gespeichert wird. So bleibt die Versionsgeschichte für die Artikel übersichtlich und die Server werden in punkto Speicherplatz und Zugriffszahl entlastet.

Vielen Dank. –SPS ♪♫♪ eure Meinung 18:49, 11. Nov. 2006 (CET)Beantworten

PS: Vielleicht könnte in Vaterunser noch ein Mal übers Neugriechische und dessen Transkription drüberguckn.

Ja das ist mir klar, sorry... Ich dachte es wäre komplett, aber ich habe immer noch kleine Fehler im Quelltext gefunden, die ich verbessern musste. Von der Vorschaufunktion mache ich auch aktiven Gebrauch; würde ich das nicht, wäre die Anzahl der Versionen noch um ein Vielfaches größer. Aber du hast Recht, ich werde in Zukunft besser aufpassen.
Was das Vaterunser auf Neugriechisch betrifft, so ist es genau das selbe, das ich eingefügt habe, nur wird es eben mit neugriechischer Aussprache vorgelesen, wie auch alle anderen altgriechischen Texte. Was die neugriechische Aufschrift angeht, wird es auch so geschrieben, nur ohne Gravis, Spiritus asper, Spiritus lenis, Zirkumflex und Iota subscriptum. Ich denke eine neugriechische Version muss nicht sein, aber wenn du meinst, dass das enzyklopädisch wichtig ist, dann werde ich sie gerne dazuschreiben. Lefcant

OK, dachte nur, daß eventuell vielleicht der ein oder andere Tippo drin sein könnte. ;-) Achja: Deine Beiträge kannst du mit vier Tilden (Unter Windows: Alt Gr + +) signieren, siehe Wikipedia:Signatur. Mehrere Doppelpunkte am Beginn einer Zeile bewirken Einzug des Beitrages, was in Diskussionen durchaus gut sein kann, um die Beiträge auseinanderzuhalten. Grüße, SPS ♪♫♪ eure Meinung 12:43, 12. Nov. 2006 (CET)Beantworten

Vielen Dank, ist echt nützlich!^^ Ich hab mal auf deine Benutzerseite geschaut und gesehen, dass ich nur 9 Tage älter bin als du! 15.4.91 Ich sollte wohl noch n bisschen mehr in meine Benutzerseite schreiben... Danke nochmal ;-) Lefcant

Mann ich bin aber ein Noob… Ich hab eigentlich gedacht, dass du wolltest, das ich die neugriechische Version dazuschreibe, aber ich bin mal auf die Seite gegengen und hab gesehen, dass sie schon da steht! Ja da waren schon ein paar Fehler drin, die ich alle verbessert habe, natürlich unter Benutzung des Vorschau Buttons :-) Lefcant 17:01, 12. Nov. 2006 (CET)Beantworten

Gut, danke, nur noch eins: Wie transkribiert wird, ist in der Namenskonvention Neugriechisch festgelegt; unter anderem auch die (IMHO schwachsinnige, aber gut) Regel, daß Ypsilo auch auf Neugriechisch mit y wiedergegeben wird. Falls du sonst noch fragen hast, kannst du dich gerne an mich wenden: Einfach auf die Noten klicken und die Anweisungen befolgen. Grüße, SPS ♪♫♪ eure Meinung 17:25, 12. Nov. 2006 (CET)Beantworten

Falschschreibungen

[Quelltext bearbeiten]

Bitte keine Weiterleitungen für Falschschreibungen wie Internet Orakel oder Skewes Zahl anlegen, danke. Vgl. WP:WL#Falschschreibungen.--Gunther 22:33, 20. Nov. 2006 (CET)Beantworten

Ja, Skewes' Zahl habe ich wohl falsch verlinkt; ich sah mich wohl in dieser Hinsicht etwas priviligiert, weil ich der Erstautor dieses Artikels bin (als ich noch nicht bei Wikipedia registriert war) das war falsch, Entschuldigung. Aber wieso es keine Weiterleitung von Internet Orakel zu Internet-Orakel geben sollte sehe ich nicht ein. Des Weiteren hättest du ja die falsche Weiterleitung in eine Falschschreibungsvorlage ändern können, hast du aber nicht gemacht. Ich würde das jetzt erledigen, oder gibt es dagegen etwas einzuwenden? Lefcant
Die Falschschreibungsvorlage ist nicht für solche Fälle gedacht, u.a. deshalb, weil die Google-Suche auch so funktioniert.--Gunther 23:34, 20. Nov. 2006 (CET)Beantworten
Ich hatte dem Internet Orakel eine Frage gestellt und die Absenderadresse war "orakel@olymp.org (Das Internet Orakel)" also ohne Bindestrich. Da es sich selbst so schreibt sollte eigentlich der gesamte Artikel auf diesen Namen verschoben werden aber gegen die Weiterleitung kann nichts eingewendet werden. Falls du immernoch etwas anderes denkst, lasse es mich bitte wissen. Lefcant

deine Vorlage "Agr"

[Quelltext bearbeiten]

Hallo Lefcant, könntest du aus deiner Vorlage das Komma noch entfernen, analog zu den anderen Vorlagen? LG --Pitichinaccio 23:56, 11. Dez. 2006 (CET)Beantworten

Ich weiß nicht genau, welches Komma du meinst... In der Seite der Vorlage ist kein Komma, soweit ich sehe...
Sorry, das war nicht in der Vorlage, sondern in Hendiadyoin … Kompliment übrigens für deine Kombination französisch-altgriechischer Kenntnisse … war zu meiner Schulzeit unmöglich … --Pitichinaccio 00:24, 12. Dez. 2006 (CET)Beantworten
Danke, aber das Altgriechische interessiert mich eher privat, ich habs nicht als Schulfach, obwohl ichs gerne hätte... Nun aber gute Nacht :-) Lefcant
Nächtle … --Pitichinaccio 00:42, 12. Dez. 2006 (CET)Beantworten

Vorlage:Infobox Griechischer Buchstabe2

[Quelltext bearbeiten]

Hallo Lefcant, Deine (mittlerweile verschobene) zusätzliche Vorlage sollte jetzt überflüssig sein. Ich habe in der Original-Vorlage Vorlage:Infobox Griechischer Buchstabe die hier fehlenden Parameter optional gemacht. --Farino 02:04, 13. Dez. 2006 (CET)Beantworten

Oh danke super, dann könnte man ja meine erstellte löschen, oder? Nur wie geht das? --Lefcant Ϡ 16:36, 13. Dez. 2006 (CET)Beantworten
Du kannst einen WP:SLA stellen, indem Du {{löschen}} in den Artikel schreibst. Habe mir erlaubt, das mal zu tun. --Farino 19:52, 13. Dez. 2006 (CET)Beantworten
Achso per Schnelllöschantrag, dachte es geht auch anders, vielen Dank nochmal. --Lefcant Ϡ 19:54, 13. Dez. 2006 (CET)Beantworten

Portal GR

[Quelltext bearbeiten]

Hallo Lefcant, danke dass du meinen peinlichen Fehler verbessert hast. Ich war mir sicher, dass letztes Jahr so aufgeschnappt zu haben, vielleicht sind die "vielen Jahre" hier im Dörfle ja der Standardwunsch für alle Gelegenheiten - die Kreter sollen ja auch die langlebigsten sein ;) Hättest du nicht allgemein Lust, beim Portal mit ein bißchen Hand anzulegen? Ist auch kein Job, um den ich mich gerissen habe, es war schlicht kein anderer da, früher war es noch öder als heute. Bild und Artikel des Monats sollten zB. monatlich getauscht werden, aber es scheint sich niemand dafür zu interessieren. Bildersuche bei Commons ist mit meiner langsamen Internetverbindung echt eine Qual. Vielleicht finden wir ja auch noch mehr Mitstreiter um das Portal etwas interessanter zu gestalten? Frohes Neues, Frente 16:01, 1. Jan. 2007 (CET)Beantworten

Nichts zu danken, Frente, der Standardwunsch ist tatsächlich "viele Jahre", das heißt aber χρόνια πολλά. Das hättst du ausch schreiben können, ich habs nur etwas auf Neujahr präzisiert.
Ja ich könnt schon was tun, aber da müsstest du mir noch sagen, welche Artikel und Bilder des Monats schon dran waren, damit ich nicht die gleichen reinstelle, und kann ich alle Artikel, die mir gefallen, also auch aus klassischen Themen reinstellen, oder sollte es bezüglich des heutigen Griechenlands sein; und müssen sie exzellent oder lesenswert sein, oder nicht? Beim Design schau ich mal, was ich tun kann. Gruß --Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 18:18, 1. Jan. 2007 (CET)Beantworten
Drin war bislang kaum was, du kannst es an der Versionsgschichte der Seiten sehen: Portal:Griechenland/Bild_des_Monats und Portal:Griechenland/Artikel_des_Monats. Natürlich dürfen auch "klassische" Themen rein - exzellente und lesenswerte gibt es sogar fast nur in dem Bereich. D.h. falls wir das moderne Griechenland nicht untergehen lassen wollen, sind wir gezwungen, auch unausgezeichnete Artikel zu nehmen, Vorschriften gibt es da keine. Die Fotos sollten mMn handwerklich akzeptabel sein und verschiedene Themen beleuchten, also zB. nicht nur die ach-so-beliebten Landschaftsfotos mit den weißen Kapellen oder niedliche Miezekatzen auf blauen Fensterbänken ;) Wenn du was findest, können wir uns ja auf der Disku des Portal abstimmen, ich glaube, wenn da was passiert, mischen sich auch andere ein (Pitichinaccio, Rokwe, ...) -- Frente 20:35, 1. Jan. 2007 (CET)Beantworten
Da muss ich aber noch eben schnell das Portal auf meine Beobachtungsliste setzen! … Done ;-) --Pitichinaccio 22:48, 1. Jan. 2007 (CET)Beantworten
Und seit wann ist das Bild und der Artikel des Monats jetzt schon da? Muss er eigentlich gleich ausgetauscht werden? Lefcant
Seit ca. 2 Wochen, also nicht so dringend. Für die Septuaginta fehlt ein Bildchen, der Artikel selber hatte auch keines, aber ich fand ihn zu Weihnachten ganz passend . -- Frente 11:04, 3. Jan. 2007 (CET)Beantworten

Traditionelles Griechisch

[Quelltext bearbeiten]

Hallo Lefcant, Gerne hätte ich auch eine Altgriechische Wikipedia vorgeschlagen, aber ich hatte gelesen, dass diese bereits bei einer Abstimmung gescheitert sei. Zum anderen will ich mit einer TraditionalGreek Wikipedia zeigen, dass die griechische Sprache, auch in historischen Formen bis heute fortlebt. Ich fürchte, dass der Nutzer LeighvsOptimvsMaximvs zu sehr von dem alten Gerücht geprägt ist, das alte Griechenland stehe in keinem kulturellen Bezug zum modernen. Wollen wir das wirklich? Christos Vittoratos

Όχι Χρήστο, das wollen wir ganz und garnicht, aber es sind einfach praktische Gründe, wegen denen dieses Projekt nicht durchführbar wäre: Wie wolltest du die ganzen Sprachstufen denn kombinieren? Artikelweise, Passagenweise? Αλλά γιατί να μη διαλεγόμεθα Ἑλληνιστὶ ὦ ἑταῖρε; Τέτοιου είδους γλωσσικές αλλαγές δεν μπορούν να συνυπάρξουν σε μία και μόνο Βικιπαίδεια. Αν ήταν να πραγματοποιήσουμε μία Βικιπαίδεια μόνο στην Καθαρεύουσα, την Ελληνιστική κοινή, ή την μεσαιωνική Ελληνική γιατί όχι; (Πράγμα που θα πήγαινε βέβαια λιγάκι μακριά, μην τα θέλουμε κι όλα δικά μας ;-) ) Αλλά εσύ περιγράφεις ένα μείγμα, που σχεδών σήγουρα δεν θα εγκριθεί από τους κυρίους διαχειριστάς και αν δεν υπάρχουν αυστηροί κανόνες προς ασφάληση μιάς ομοιογενούς πορείας μπορεί να μπλεχθεί σε μεγάλο κομφούζιο. Όλος αυτός ο μπελάς γιά να πείσεις τους κεντρικούς ευρωπαίους ότι έχουμε το αρχαίο πνεύμα μέσα μας; Με το να μπλέκουμε τα αρχαία με τα νέα Ελληνικά δεν νομίζω να τα καταφέρουμε ούτε είναι ο σκοπός αυτός της Wikipedia αλλά το να γραφτούν χρήσημες πηγές γνώσεως σε γλώσσες, που καταλαβαίνουν αρκετοί άνθρωποι.
Και η Βικιπαίδεια στα αρχαία δεν απορρίπτηκε επειδή καταψηφίστηκε, αλλά επειδή άλλαξαν οι κανόνες πρότασης καινούργιων γλωσσών καθ᾿οδόν. Έχουμε λοιπόν πολύ καλές πιθανότητες να πετύχει, αφού ενέκριναν μέχρι και τέτοιες μα....ες όπως την Βικιπαίδεια στα klingonisch... --Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 15:44, 12. Jan. 2007 (CET)Beantworten


Lerne erst mal richtig Griechisch schreiben. Griechisch Sprache schwere Sprache. Για λέγε τι είναι ο "μεσοεροπαίος". Η ορθογραφία αστα μεγάλε. Θες να κανεις και Βικιπαιδεία στην Καθαρεύουσα΄έτσι όπως την τίμησε ο Παππαρηγόπουλος και στην ελληνιστική κοινή όπως μιλιώταν στο Βυζάντιο. Μπουαχαχαχαχαχα. Έσαιτε ήμαρ εκ Θεσσαλονίκης. Υ.Π. Η ελληνική λέξη για administrator ειναι διαχειριστής. Καθαρεύουσα, μάθε πρώτα την δημοτική σωστά. Μπουαχαχαχαχαχαχα

Oh das waren ja rieeeesen Fehler, leiber Herr Unbekannt! Dafür, dass ich nur leidlich eine griechische Grundschule in Deutschland (war nicht sehr angenehm) besucht habe, möchte ich behaupten, dass das besser ist, als man hätte annehmen können. Und falls es dir nicht gefällt, dass gerade so ein ungebildeter Mensch wie ich eine altgriechische Wikipedia eröffnet hat, dann sei dir mittgeteilt, dass ich nicht den Hochmut habe, selbst Artikel zu schreiben, sondern nur offensichtliche Fehler verbessere. Ferner mache ich darauf aufmerksam, dass dieses Projekt ohne mich überhaupt nicht existieren würde. ἔσσεται ἦμαρ schreibt sich übrigens so...-- Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 16:21, 20. Apr. 2007 (CEST)Beantworten

Πάλι καλά που ανοίγεις και κανένα αρχαιοελληνικό λεξικό και ψάχνεις να βρεις εσκεμένα λάθη άλλων. Τα σχόλια και τις υποδείξεις που δεν σε συμφέρουν τις σβήνεις απλά. Η ταπεινοφρυσύνη είναι ελληνική αρετή και πορεύσου αντιστοίχως. Xαιρετίσματα κυρ Άγνωστος Υπ. Σου ξέφυγε το "μιλιώταν".

Μα είμαστε σοβαροί τώρα;;; Καθόμαστε και κυνηγάμε τα ορθογραφικά λάθη του άλλου; Και θα με πιστέψεις αν σου πω, ότι δεν χρειάζομαι αρχαίο λεξικό για να διορθώσω κάτι κοτσάνες όπως "Ὀδυσσεία" ή "Δίος" ή για να γράψω την απλή πρόταση: Ἐν Ἑλλάδι οἱ πρῶτοι πολιτισμοί τῆς Εὐρώπης ἐγεγόνεσαν: ὁ μινωϊκός τε καὶ ὁ κυκλαδικός.; Επίσης θα ήθελα να μου πεις, που ακριβώς εγώ έσβησα κάτι, γιατί τέτοια πράγματα δεν είναι καθόλου ο τρόπος μου: όσο κακό και άδικο να είναι κάτι το αφήνω. (Αλλιώς δεν θα είχα σβήσει την πρώτη σου εγγραφή με τα "Μπουαχαχαχαχαχαχα"; Αντ᾿ αυτού κάθομαι εδώ και κουβεντιάζω για να βρώ τι πρόβλημα έχεις με ᾿μένα.)-- Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 00:10, 24. Apr. 2007 (CEST)Beantworten

Bitte

[Quelltext bearbeiten]

Hallo Eleftherios!
Könntest du bitte mal hier bei „el-0“ korrigierend eingreifen? Ich fürchte, da ist noch einiges falsch, schließlich ist das eine Babel-Fish-Übersetzung. Danke und viele Grüße! --Στέφανος (Stefan) ±   16:31, 13. Jan. 2007 (CET)Beantworten

Ich wüsste nicht, was es dort zu verbessern gäbe. Es ist alles richtig geschrieben und wenn der Sinn: "Dieser Benutzer kann trotz seiner Unterschrift leider kein Griechisch." beabsichtigt ist, ist auch inhaltlich alles korrekt. Ich habe nur einen winzigen Syntaxfix durchgeführt. Erstaunlich für eine automatische Übersetzung, Gruß --Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 16:45, 13. Jan. 2007 (CET)Beantworten

Oha, ich bin auch überrascht. Naja, wie auch immer, hab Dank! --Στέφανος (Stefan) ±   16:54, 13. Jan. 2007 (CET)Beantworten

s:Diskussion:Antigonae/Erster Akt

[Quelltext bearbeiten]

Ich habe dir dort geantwortet. Gute Nacht, Jonathan Groß Korrekturleser gesucht! 22:30, 13. Jan. 2007 (CET)Beantworten

Hebelgesetz

[Quelltext bearbeiten]

Hallo mein Bester, ich habe unauslöschlich in Erinnerung: Dos mou, poi stō, kai kinō tēn gēn („Gib mir [einen Punkt], wohin ich trete, und ich werde die Erde bewegen“). Im Büchmann finde ich: Δός μοι ποῶ στῶ καὶ κινῶ τὴν γῆν. Kannst du das überprüfen/widerlegen? LG --Pitichinaccio 01:11, 30. Jan. 2007 (CET)Beantworten

Aaaalso: Das ganze ist ja Altgriechisch, deshalb muss der Dativ stehen (Tippo von dir?: mou, poi statt moi, pou). Für das ποῶ würde ich nicht die Hand ins Feuer legen, aber so ein Unterschied scheint mir dialektal durchaus logisch. (Besonders, wenn man bedenkt, dass ποῦ wahrscheinlich auch als [poː] gesprochen wurde.
Aber das ist die standardaltgriechische Version (Attisches Griechisch) während Archimedes in Syrakus Dorisches Griechisch sprach; somit dürfte der eigentliche Satz mit Beibehaltung des Protogriechischen langen „a“ so lauten:
Δῶς μοι πᾶ στῶ καὶ κινῶ τὰν γᾶν. oder (wie ich es eigentlich im Futur kenne):Δῶς μοι πᾶ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινάσω. Vergleiche dazu: Liste griechischer Phrasen#Δ
Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 15:28, 30. Jan. 2007 (CET)Beantworten
Danke! Hab's glaub ich kapiert. Komisch nur, dass es keine "gültige" Quelle zu geben scheint … --Pitichinaccio 22:16, 30. Jan. 2007 (CET)Beantworten

Deine Tätigkeit als Sprecher ;-)

[Quelltext bearbeiten]

Sag mal, nachdem ich mir das Programm dazu stundenlang heruntergeladen habe, hab ich eben fasziniert deinen Sprachbeispielen gelauscht. Du bist nicht zufällig in der Lage, eine halbwegs stimmende Fassung des altgriechischen Sprachbeispiels zu erarbeiten und diese ebenfalls aufzunehmen? Das wäre sensationell … --Pitichinaccio 00:02, 31. Jan. 2007 (CET)Beantworten

Phuuuuuuuuuu, da verlangst du was... Das mit dem Tonalen Akzent werde ich sicher nicht hinkriegen; über den Rest weiß ich glaub ich aber genug, um es besser als ein deutscher Altgriechischlehrer zu sprechen (du weißt schon ευ zB nicht als oi ;-). Ich kanns morgen mal versuchen und testweise reinstellen...--Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 00:07, 31. Jan. 2007 (CET)Beantworten
Danke übrigens, dass dir die gesprochenen Sachen gefallen ;-)
Nur zu! Ich bin super gespannt! … Gesprochenes Neugriechisch finde ich (gut ausgesprochen) sogar erotisch ;-) … --Pitichinaccio 00:31, 31. Jan. 2007 (CET)Beantworten
DAS findet meine Lebensgefährtin auch, und ich kann nicht mal das R rollen ... Wenn das mal gutgeht ;) Von mir auch ein Danke für deine Sprachbeispiele - beim Altgriechischen muss aber wohl das Sprechtempo anders gewesen sein, sonst hätten die aus Zeitgründen nie eine Hochkultur entwickeln können... -- Frente 19:16, 31. Jan. 2007 (CET)Beantworten

Also ich finde das zunächst einen geglückten Versuch! Und auch ein wenig Intonation kann ich da hören. Was das tempo angeht - auch ich kanns mir schneller vorstellen, aber es ahndelt sich schließlich um einen literarischen Text. Mal sehn, ob jemand kommt der glaubt, es besser zu können. Und, Frente, die alten Griechen hatten keine Handyrechnung im Blick, sondern eben Zeit für die Entwicklung einer Hochkultur ;-) --Pitichinaccio 21:03, 31. Jan. 2007 (CET)Beantworten

So bin (samt Stimme) wieder gesund und würd versuchen das Beispiel zu verbessern. Wie wäre es denn, wenn man die ου als langes u sprechen würde? Ich kann mir kaum vorstellen, dass der Unterschied zu ο allein in der Länge lag... Ansnsten soll es eine Spur schneller weden und nicht mehr so viele Schnitte beinhalten (Ihr habt's wahrscheinlich gemerkt, dass es nicht am Stück gesprochen war ;-)--Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 18:29, 14. Feb. 2007 (CET)Beantworten
Wieso soll man ου als geschlossenes u geprochen haben? Zwischen Pomade und einer Po-Made besteht doch auch ein erheblicher Unterschied ;-) und ein geschlossenes o ist von einem offenen u gar nicht weit entfert … Ansonsten, los, ich bin gespannt! --Pitichinaccio 23:01, 14. Feb. 2007 (CET)Beantworten
Von geschlossen hab ich nichts gesagt, nur überhaupt als u und nicht als langes o, wie es in der jetzigen Version ist, dann müsste man aber auch die Lautschrift ändern. Ich hab gestern irgendwo gelesen, dass ου im Attischen schon früh zu u wurde, wärhend es in den andrern Dialekten langes geschlossenes o war.--Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 14:13, 15. Feb. 2007 (CET)Beantworten
Und was ich noch gerade bemerke: fehlt bei ἀμείνω Ἔρωτος nicht ein ν? Also ἀμείνων Ἔρωτος? Ich änder mal das, und die Lautschrift von oː in uː--Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 14:54, 15. Feb. 2007 (CET)Beantworten
Also ich hab die Version jetzt getauscht aber jetzt ist es mit u, vielleicht sollt ich noch eine machen, nachdem Bishkek alles wieder reverted hat...--Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 17:36, 15. Feb. 2007 (CET)Beantworten

Wie ich sehe, hat sich dein Praktikum bei den alten Griechen auch auf deine Aussprache günstig ausgewirt ;-) Schön! --Pitichinaccio 10:18, 1. Apr. 2007 (CEST)Beantworten

Das hatte ich schon lange vor, nur war ich natürlich zu faul... Das ου als langes ooo und n bisschen schneller (sogar bissel musikalisch bei τοῦ ;-)-- Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 15:56, 1. Apr. 2007 (CEST)Beantworten

Hippokrates von Kos

[Quelltext bearbeiten]

...braucht eine Ergänzung der Originalschreibweise um das "von Kos". Eventuell ist auch der Rest nicht richtig, im Neugr. wird Ippókratis zumindest anders betont (meine ich zu wissen - unsicher) -- Frente 19:21, 31. Jan. 2007 (CET)Beantworten

Ist das überhaupt eine Unterscheidung der Antike? Wenn nicht, braucht man auch keine Originalschreibweise für den Namenszusatz zu suchen …--Pitichinaccio 21:57, 31. Jan. 2007 (CET)Beantworten
Doch, doch der Herkunftsort war ja beinahe so etwas, wie ein Nachname (z.B. Διονύσιος ὁ Θρᾷξ) Hippokrates heißt Neugriechisch Ippokrátis (Ιπποκράτης), der Akzent stimmt also. Da der Mann aus Kos kam, muss der komplette Name Ἱπποκράτης ὁ Κῶος heißen. Ich ergänze es mal im Artikel.--Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 22:39, 31. Jan. 2007 (CET)Beantworten
Wieder mal daneben getippt :( Angesichts der Sprach- und Schriftbeispiele bin ich trotzdem froh, dass sich das Griechische doch ein wenig vereinfacht hat - Κῶος - wie mag man das bloß ausgesprochen haben, mit "musikalischem Akzent". Ogottogott. Ich brech mir schon bei τρώω einen ab und nehm lieber die τρώγω-Variante. -- Frente 22:53, 31. Jan. 2007 (CET)Beantworten

Es ist so weit...

[Quelltext bearbeiten]

Hast du eine Idee fürs Portal:Griechenland/Bild des Monats ? Als Artikel d. M. kommt sicherlich die Griechische Sprachfrage in Frage. Gruss, Frente 18:40, 1. Feb. 2007 (CET)Beantworten

Entschuldige, dass ich erst jetzt antworte. Also Griechische Sprachfrage kommt nicht nur in Frage, sondern wird zweifellos Artikel des Monats. Über das Bild bin ich mir noch nicht ganz im Klaren: es sollte ja eher etwas nicht so bekanntes sein, wie z.B. der Parthenon... Hmm, wie wär's mit der Bild auf meiner Benutzerseite? ;-) Ja, nur ein gelber Fleck, ich weiß man weiß ja auch nicht wie es wirklich ist, wenn man nicht da war... Also jetzt im Ernst: ein Bild, das mir wirklich sehr gut gefällt, ist das oberste im Artikel Nafplion: Sag mir, was du davon hälst, ich such in der Zwischenzeit nach möglichen Alternativen.--Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 01:23, 3. Feb. 2007 (CET)Beantworten


Ich fand ja das Epidauros-Bild ganz schön, mal was "Klassisches", aber so richtig scharf ist es nicht … Die Brücke bei Rio wär auch was, aber auch da gibt's keine richtig gestochenen Fotos … Antike plus Moderne bietet das dritte, aber da sind Farbe und Kontraste nicht super glücklich …
Huch, da fällt mir ein, ich muss mal schauen, was ich von 2005 noch hab (obwohl's wahrscheinlich keine artikel dazu gibt). --Pitichinaccio 01:53, 3. Feb. 2007 (CET)Beantworten
Also, das Nafplion Bild finde ich ok, Pitichinaccios andere Vorschläge haben vor allen ein total unpassendens Format, leider. Von der Rio-Andirio-Brücke habe ich selber diverse Bilder, ich such mal das beste raus und lade es hoch. -- Frente 12:23, 3. Feb. 2007 (CET)Beantworten
Guckt beide auch mal auf meine Fotoseite, ob euch da was gefällt - es könnte ja auch mal was untypisches sein.

Diskussion:Griechenland

[Quelltext bearbeiten]

Bewunderung für deine geduldige Antwort! Interessanterweise bekam ich keinen Bearbeitungskonflikt gemeldet … --Pitichinaccio 01:53, 3. Feb. 2007 (CET)Beantworten

Suche Artikel … biete Foto

[Quelltext bearbeiten]

… morgen such ich auch Artikel dafür … --Pitichinaccio 03:51, 3. Feb. 2007 (CET)Beantworten

Also,
  • das Theotokou foto ist sehr schön - aber Elladha besteht ja nicht nur aus Klöstern, sind halt verführerisch schöne Motive.
  • das Freiheitsdenkmal finde ich laaangweilig
  • die große Moschee ist prima
  • nett aber enzyklodpedisch total ungeeignet. (Lemma-vorschlag: Bademeisterhäuschen) Αυτός είσαι εσύ, Πιτι;
-- Frente 12:29, 3. Feb. 2007 (CET)Beantworten
haha, wenn ich mal so aussähe :-D
Recht hast du im Übrigen, die Kirche allerdings ist wegen ihres Alters (12. Jahrhundert, mit einem zugefügten gotischen Spitzbogen nach Geschmack der fränkischen Herren) nicht ganz unbedeutend. Das Freiheitsdenkmal als solches ist langweilig, aber ich war schon erstaunt, so ne Architektur in Griechenland zu finden. Außerdem ist es in Sichtweite des Klosters, wo Metropolit Germanos am 21. März 1821 zum Aufstand gegen die Türken aufrief und damit das gr. Nationalmonument schlechthin, auch die drei Figuren (Widerstandskämpfer, Pope und die Ketten zersprengende "Freiheit") sind bezeichnend, oder? --Pitichinaccio 12:54, 3. Feb. 2007 (CET)Beantworten

Bei Kloster Preveli haben wir auch n schönen Popen! Ich könnte übrigens mal bei Plakias Argumentationshilfe brauchen, oder wir müssen doch an die NK noch mal ran (Akzentschreibung im Fließtext) Ich bin mehr denn je dagegen. Und schöne Fotos macht er auch nicht, ist aber überzeugt davon. Siehe auch meine Disku. Ach je.-- Frente 13:12, 3. Feb. 2007 (CET)Beantworten

//Bearbeitungskonflikt// Wie ich sehe, mangelt es ja keineswegs an Vorschlägen! Ein gutes Foto der Ρίο-Αντίρριο Brücke (ich bin schon mal nachts mit einem kleinen Boot untendurch) wäre wohl das Beste. Und wir haben ja noch sooooo viele Monate und damit Bilder des Monats vor uns. ;-)--Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 13:27, 3. Feb. 2007 (CET)Beantworten

Χάριν πανπόλλην....

[Quelltext bearbeiten]

...τῆς ἀγγελίας ἕνεκα! γέγραπταὶ μοι ἡ δόξα μου ἐκεὶ. Ἑλπίζω μάλιστα ὅτι εὐτευξόμεθα !--Antiphon 21:06, 4. Feb. 2007 (CET)Beantworten

Griechisches Parlament

[Quelltext bearbeiten]

Hallo LevLeo ;-), da du der Schöpfer dieses Artikels bist: Als ich das Bild von der großen Moschee in Nafplio hochlud, habe ich noch mal in den Reiseführer geschaut und gelesen, dass sie von 1825-28 Sitz des griechischen Parlaments war und daher heute "βουλευτικό" genannt würde. Kannst du als Argiver das verifizieren? Dann könnte das Bild evtl. sogar in den Artikel (falls der nicht nur über die Athener Βουλή sein soll … G --Pitichinaccio 21:43, 5. Feb. 2007 (CET)Beantworten

Wenngleich mich als Argiver zu bezeichnen leicht übertrieben ist (obwohl auf meiner Perso Δημότης Άργους steht) kann ich aus verschiedenen Quellen erschließen, dass es so stimmt. Z.B. aus Nafplion#Sehenswürdigkeiten und die Auskunft meiner Mutter ;-). Ein Parlament im offiziellen Sinne war es aber nicht, eher eine Art höchstprovisorische Nationalversammlung (sonst hätte man sie auch wohl auch kaum in einer türkischen Moschee eingerichtet). 1825 tobte ja auch noch die Revolution...
Ich würde das Bild gerne in den Artikel aufnehmen, es bleibt nur die Frage: In welchem Gebäude in Nafplion war der Parlamentssitz dann von 1829-34?--Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 18:48, 6. Feb. 2007 (CET)Beantworten
Also übers Internet finde ich zunächst nur Hinweise für die Griechische Nationalversammlung in Nea Epidavros (1821), Monemvasia (1822), Troizen bzw. Damala (1827/28), Argos ...
Ah, schau mal hier (ganz unten, der Kommentar). Also gab es einzelne Nationalversammlungen an verschiedenen Orten (und nicht gewählt), aber dann nach der Wahl Ottos gar kein griechisches Parlament (bis 1843)? Und was ist mit dem Vouleftiko in Nafplio?? Ich suche weiter ... --Pitichinaccio 20:10, 6. Feb. 2007 (CET)Beantworten
Sag mal, muss man nicht zwischen "Griechische Nationalversammlung" (bis 1832) und "Griechisches Parlament" (ab 1843) unterscheiden? --Pitichinaccio 01:30, 11. Feb. 2007 (CET)Beantworten
Hmhm, da könntest du Recht haben, auf gr. hieß es davor auch εθνοσυνέλευσις... Aber ich würde den Artikel jetzt ungerne in „griechischer Regierungssitz“ umbenennen, um das Bild der Moschee mit reinnehmen zu können; das müsste mit einer Änderung der Bildunterschrift zu fixen sein.--Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 12:11, 11. Feb. 2007 (CET)Beantworten
Eine Nationalversammlung ist ja ein Parlament, diese war nur eben kein gewähltes. Bildunterschrift reicht völlig. Frage ist, ob sich das recherchieren lässt und die Vorgänger des Athener Parlaments, eben die Nationalversammlungen vor Otto, in deinen Artikel sollen. Er heißt ja auch nicht "Griechisches Parlamentsgebäude", oder? --Pitichinaccio 12:15, 11. Feb. 2007 (CET)Beantworten
Wie Frente schon oft reagiert hat: Es ist nicht mein Artikel! ;-) Das Problem ist, dass ich dazu keine vollständige Literatur habe. Ich bring mir das an Ostern alles mit; bis dahin kann ich nicht sehr viel beitragen...--Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 13:37, 11. Feb. 2007 (CET)Beantworten

Altgriechische Sprache

[Quelltext bearbeiten]

Moin, moin, ich bin wieder da. Wolltest du nicht noch einen Syntaxteil für das Altgriechische bearbeiten? Wie wärs dann mit einem neuen Kandidatur-Versuch?80.139.163.112 14:58, 7. Feb. 2007 (CET)Beantworten

Oh, stimmt, ich bin aber grad ein wenig lustlos; kann damit zusammenhängen, dass ich krank bin... Irgendwann wird das auch passieren, ich hab auch die Kandidatur gespeichert, um die Hauptdefizite auszubessern. (Benutzer:Lefcant/Kandidatur) Ich möchte aber davor warnen einen Artikel immer wieder zum lesenswerten vorzuschlagen, das macht sich nicht gut. Nachher kriegt er Contrastimmen nur weil er schonmal vor Kurzem abgewiesen wurde... Vor 2 Monaten würd ich's nicht versuchen. Und wozu die Eile? Das Leben ist lang und die WP hat gute Chancen sogar noch länger zu existieren als wir ;-) --Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 18:31, 7. Feb. 2007 (CET)Beantworten

Wie Recht du da hast! Gut zu wissen, dass du das nicht vergessen hast mit der Syntax. Und das wir noch massig Zeit haben, stimmt ja auch! Wollt nur mal vorbeischauen. Und zur Eile: Wenn du ein 10-Klässler bist und 16 bist, bin ich ein Jahr jünger! Also, hopp, hopp! Entspann dich und lass mal wieder was von dir schreiben! Gute Besserung, gesunder Gruß, 80.139.163.112 18:40, 7. Feb. 2007 (CET)Beantworten

Übrigens: Wie du siehst, hab ich mir die 'französische' Art zu schreiben abgewöhnt.

Griechische Sprache - Dein Revert

[Quelltext bearbeiten]

Hallo Lefcant,

ich habe soeben gesehen, dass Du meine Änderungen einfach revertiert hast. Natürlich ging, offenbar aufgrund eines Browserfehlers, ein Teil des Artikels verloren. Allerdings wäre es sehr freundlich von Dir, wenn Du den Artikel in so einem Fall reparieren würdest (sprich; die fehlenden Teile nachträgst) anstatt meine Änderungen in Bausch und Bogen hinfortzuspülen (u. a. Rechtschreibkorrekturen) oder mir wenigstens eine kurze Nachricht zukommen zu lassen (via Versionshistory siehst Du ja, wer geändert hat). Ich werde nun mal gleich reparieren ... -- marilyn.hanson 14:45, 12. Feb. 2007 (CET)Beantworten

Oh ja Entschuldigung, ich habe im Eifer des Gefechts nur den unteren (gelöschten) Teil gesehen, und mich nicht weiter damit beschäftigt, ich habe auch noch keine Erfahrungen mit solchen Browserproblemen machen können. Auf jeden Fall wieder was gelernt, tut mir Leid...--Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 15:11, 12. Feb. 2007 (CET)Beantworten
Muss Dir sicher nicht Leid tun, aber Danke ;-) Mann muss ja auch schnell in seinen Entscheidungen sein, um zwischen all dem Vandalismus und den Verschlimmbesserungen (den nicht-technisch bedingten) überhaupt noch halbwegs rationell arbeiten zu können. Grüße, -- marilyn.hanson 12:50, 13. Feb. 2007 (CET)Beantworten

Aoristos polytonisch

[Quelltext bearbeiten]

Hallo zurück, es gibt das Bestreben und die Übereinkunft, die Vorlage Polytonisch so wenig wie möglich und eben nur dort wo nötig - bei altgr. Wörtern zu verwenden. Da der Ursprung des Wortes und seine Verwendung als grammatikalische Bezeichnung Altgr. ist geht das ok. Dann muss aber auch der Link dorthin zeigen! Darum gehts. Der Artikel "Griechische Sprache" ist ein rein historischer Übersictartikel und wird bisher nie als Verweis der Sprachbez. verwendet. Entweder Altgriechisch oder Neugriechisch. Gruss, Frente 09:00, 26. Feb. 2007 (CET)Beantworten

Hmhm aber die Vorlage braucht man z.B. auch bei Katharevousa; also nicht nur altgr, die Diakritika sind wie gesagt Teil der heutigen griechischen Schrift. Ich hab mir gestern am „Ελευθέριος Βενιζέλος“ ein Buch (Auflage 2002) gekauft, das Gravis und alles hatte.
Aber zum Aorist: Wenn es wirklich immer nur Neu oder Alt sein soll, dann hatte deine Änderung also gar nichts mit meiner zu tun, denn auf „griechische Sprache“ war schon vorher verlinkt... Ich wäre aber dafür, bei Zweifel auch auf den allgemeinen Sprachartikel verlinken zu können; dann müsste dieser vielleicht etwas verändert werden, damit man ihn auch als Orientierungspunkt verwenden kann. So wie Deutsche Sprache und die Sprachstufen: Althochdeutsch, Mittelhochdeutsch, Frühneuhochdeutsch, Neuhochdeutsch--Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 14:38, 26. Feb. 2007 (CET)Beantworten
Du hast recht, dass die vorige Verlinkung auch nicht so war wie's sein sollte, war mir gar nicht aufgefallen. Außerdem sollten besser die ELSxxx-Vorlagen verwendet werden. Nicht recht hast du mMn damit, dass die Diakritika "ein Teil der heutigen griechischen Schrift sind". Auch wenn ich mir heute ein deutsches neues Buch in Fraktursatz kaufen kann heißt das nicht, dass das lebendige deutsche Schrift ist. Die Kinder lernen es nicht mehr in der Schule, offizielle Dokumente sind nicht mehr damit verfasst, normal-gebildete Einheimische beherrschen es nicht, bis auf eine, setzt keine Zeitung mehr damit. Die Diakritika sind Teil der griechischen Schrift, aber nicht der heutigen. Was hängst du so daran? Nichtsdesdotrotz ist in dem Grammatikartikel der Verweis auf Altgr. natürlich richtiger als auf Neugr. und damit auch die polytonische Schreibung gerechtfertigt. -- Frente 15:22, 26. Feb. 2007 (CET)Beantworten
Also ich hab im deutschen Buchladen noch nie ein Buch in Fraktursatz gesehen; dagegen im griechischen sind mindestens ein zehntel komplett Polytonisch (wie ich gestern gesehen habe, sogar mit Gravis; ich erinnere daran: Auflage von vor vier Jahren). Außerdem ist der Fraktursatz nicht so einfach zu lesen wie polytonisches Griechisch; des weiteren würde heute keiner auf die Idee kommen, in Fraktursatz zu schreiben dagegen sehe ich, wenn zB meine Mutter schnell schreibt, dass sie automatisch mal einen Spiritus setzt, obwohl sie sonst überhaupt nicht konservativ ist oder besonders daran hängt.--Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 15:41, 26. Feb. 2007 (CET)Beantworten
Das tut sie sicher, weil sie es so in der Schule gelernt hat - schneller macht es das Schreiben ja nicht. Meine Grosseltern schrieben noch Sütterlin (keine Sau konnte die Urlaubsgrüße lesen;), was tatsächlich auch eine andere Rechtschreibung bedingte - wegen den verschiedenen s und Ligaturen. Um den hinkenden Vergleich zu entschärfen, lass uns 40 Jahre zurückgehen: War das 1960 noch ein lebendiger Teil der deutschen Schrift - damals gab's noch viele Leute, die so schrieben und auch zB. konservative Geschäftsschilder wurden noch so gemalt. Ich meine Nein, und genauso sehe ich den "Aorist" mit Gravis und Hauchzeichen im NEUgriechischen. Z.Zt. werden die letzten alten Straßenschilder aus Katharevousa Zeiten (endlich) ausgetauscht und in weiteren 20 Jahren wird sich alles erledigt haben. Natürlich werden immer wieder bestimmte Beschriftungen "auf alt getrimmt" werden, um ein gewisses Flair zu geben. Und Dichter hängen komischerweise immer und überall an "alten" Schreibweisen, wer waren die größten Gegner der RSReform? Übrigens habe ich grad vor 2 Jahren in Deutschland ein komplett in Fraktur gesetztes frisch erschienenes Buch gekauft, mir fällt jetzt nur der Titel nicht ein, der Satz passte aber zum Inhalt. Mich wundert übrigens, dass Rokwe nicht einschreitet, der ist ganz sicher deiner Meinung... Bist du denn jetzt wieder in D oder noch in Athen? Gruss, Frente 20:25, 26. Feb. 2007 (CET)Beantworten
1982 ist auch noch nicht so lange her wie die Zeit zw. 1941 und 1950, asl der Fraktursatz verschwand … Welches Erscheinungsdatum haben denn die 10 % polytonisch gesetzten Bücher? --Pitichinaccio 20:54, 26. Feb. 2007 (CET)Beantworten
Eben deshalb habe ich ja meinen Vergleich virtuell in das Jahr 1960 zurückversetzt, dann passt es zeitlich sehr gut, aber die Antwort auf die Frage nach lebendigem Teil der Schrift ist mMn trotzdem ebenso eindeutig. Wusstet ihr, dass die Fraktur von Adolf persönlich abgeschafft wurde? Ich wusste es bis vor ein paar Wochen nicht. Hat er also doch noch was anderes als die Autobahn zuwege gebracht ... :# -- Frente 23:53, 26. Feb. 2007 (CET)Beantworten
Das wusste ich schon, aber perverserweise dachte man daran, den unterworfenen Völker so schneller das wahre deutsche Kulturgut nahebringen zu können … gacker … Hitler dachte also international … --Pitichinaccio 00:15, 27. Feb. 2007 (CET)Beantworten
Noch was zu den Ortsschildern: Ich habe vor drei Tagen in der Nähe von Argos das Schild Ἡραῖο und Ἄργος gesehen und sooo alt sahen die garnicht aus. Solche kleine Entdeckungen schaffen bei mir irgendwie gute Laune ;-) Und ich bin natürlich wieder in D. Heute war ja Schule... (gleich ne 10 eingeheimst hehe;)
Und wegen Rokwe: Ich weiß garnicht, ob er meine Seite beobachtet; hier hab ich noch nie mit ihm diskutiert, ich schick ihm mal ne Kurznachricht...--Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 00:26, 27. Feb. 2007 (CET)Beantworten
) Ja ich vergaß, die Behörden sind zT noch langsamer als die Dichter. Die DEH (monopolitische Stromgesellschaft in Gr.) hat auch die Gemeinde und Gebietsstruktur-Reform von vor 15 Jahren nicht mitbekommen und verschickt die Stromrechnungen an Adressen, die es schon ewig nicht mehr gibt in Gemeinden von denen 18 Jährige den Namen nicht mehr kennen. Wir nennen das hier augenzwinkernd "mediteran". Mediterane EDV, Verwaltung, Webseiten. Tote Links, Stromrechnungen an Leute, die schon bald wiederauferstehen und Fomulare für die der Stempelbevollmächtigte leider in Athen ist und sein Stellvertreter krank (und die auch von Griechen nicht verstanden werden...). Aber alles ohne Spiritus Asper und Konsorten ;) Und sogar die angegebene eigene Telefonnummer ist noch die von 1999 aber seitdem dreimal geändert worden. Hauptsache, die 82 Jährige Omi bezahlt ihre Stromrechnung über 8.000,- Euro für Aug. / Sept. 2006, an der EDV kann's sicher nicht liegen - oder sollte die sich etwa an einem περισπομένη verschluckt haben? Oder sind's noch Drachmen? -- Frente 01:11, 27. Feb. 2007 (CET)Beantworten
Ich will mich hier nicht auf eine Seite schlagen oder zur Radikalität neigende Aussagen machen, aber nach allem, was ich weiß und mitbekomme, ist die polytonische Rechtschreibung nicht passé. Es gibt nicht nur eine Zeitung, die polytonisch schreibt, sondern gleich mehrere Verlage, siehe die entsprechende Bemerkung in Neugriechische Orthographie. Dementsprechend sind viele neugriechische Bücher, auch moderne Romane, die aus anderen Sprachen übersetzt werden, polytonisch. Klar - die Schüler lernen sie nicht mehr, aber das ist nur einer von mehreren möglichen Maßstäben. Wie mir Frau Prof. Mitsou von der LMU München versichert hat, ist die Katharevousa noch heute in juristischen Kreisen gang und gäbe, d.h. sie wird sowohl im Schriftverkehr als auch vor Gericht verwendet; wenn auch nicht obligatorisch und von der Mehrheit, so doch von einer nicht zu unterschlagenden Minderheit oder der Hälfte, und man fragt sich, warum das noch so sein kann, obwohl die Katharevousa seit über 30 Jahren abgeschafft ist. Des weiteren siehe die Griechische Sprachfrage: Noch immer gibt es (bzw. gab es vor kurzem noch) Uni-Professoren, die wünschen, daß Hausarbeiten bei ihnen in Katharevousa abgefaßt werden - das scheint ein völlig normaler und geduldeter Zustand zu sein, an dem niemand etwas ernsthaft zu ändern versucht. Was die Kirche anbelangt, ist die Situation noch viel krasser, aber das ist ja hinlänglich bekannt. Das Einreiseformular, das man beim Berg Athos bekommt, ist nicht nur polytonisch, sondern wie selbstverständlich fast in Altgriechisch verfaßt. Überall dort ist die polytonische Schreibung nicht nur geduldet, sondern die Regel. Viele Privatpersonen schreiben nach wie vor polytonisch, zumindest hin und wieder, und sei es nur aus nostalgischen oder ästhetischen Gründen (kann ich gut nachvollziehen; mich treiben so häßliche Schreibweisen wie Baletttänzerin auch nicht gerade in orgiastische Zustände des Glücks); da ist Lefcants Mutter sicher nicht die Ausnahme. Und zu guter Letzt möchte ich noch zu bedenken geben, daß erst vor wenigen Jahren, anläßlich der Olympischen Spiele 2004 in Athen, renovierte und neugestaltete Athener Bahnhöfe mit Katharevousaschildern ausgestattet wurden (ich weiß leider nicht mehr 100%ig, ob auch in polytonischer Schrift, aber Katharevousa sicher): εις την αμαξοστοιχίαν oder so ähnlich wurde da auf das neue Schild geschrieben, und nicht στο βαγκόνι (in den Waggon/Zugteil). Alles in allem: Sicher ist die polytonische Rechtschreibung offiziell abgeschafft und (außer in Bereichen wie der Kirche) nicht mehr obligatorisch, doch sind die Fälle, wo sie nach wie vor verwendet wird, so zahlreich, daß man sie nicht einfach unter den Tisch fallen lassen kann. Der Byzantinistik-Prof. Berger aus München hat mir berichtet, daß er derzeit eine Zunahme der polytonischen Schreibung wahrnimmt. Sei es, wie es sei: Vielleicht hat Frente recht, und sie stirbt in den nächsten 20 (oder 80) Jahren aus. Vielleicht erlebt sie aber tatsächlich eine Renaissance. Gruß, --Rokwe 12:13, 27. Feb. 2007 (CET)Beantworten
Danke Rokwe, für das Statement. Für den Bereich Juristik schreibst du "... und man fragt sich, warum das noch so sein kann, obwohl die Katharevousa seit über 30 Jahren abgeschafft ist...". Vielleicht findest die Antwort, wenn ich folgendes in den Raum stelle: Da den deutscheen Juristen keine Katharevoussa zur Verfügung stand, haben sie sich selber eine machen müssen, diese Mühe ist den griechischen erspart geblieben. -- Frente 12:31, 27. Feb. 2007 (CET)Beantworten
Allerdings. Die Amtssprache, ein Konstrukt von Schreibtischtätern ... --Rokwe 13:15, 27. Feb. 2007 (CET)Beantworten
Zum heutigen Gebrauch noch eine Beobachtung: in einer Tankstelle in Nafplion hab ich vor einigen Tagen folgendes Schild gesehen:
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΤΟ ΚΑΠΝΙΖΕΙΝ ΩΣ ΚΑΙ ΠΑΣΑ ΧΡΗΣΙΣ ΠΥΡΟΣ ;-)
Zum Gebrauch der Katharevousa von der Kirche kann ich aber nicht ganz zustimmen. Die meisten älteren Damen haben oft nicht die nötige Bildung, um die komplexeren Formen zu verstehen und das ist nicht im Interesse der Kirche. Mir ist am Tag meiner Abreise ein Schriftstück untergekommen, das bei jedem Gottesdienst ausgegeben wird (von meiner gläubigen Oma...). Auf diesem steht ein Originalzitat aus dem NT in Koine (so zB: δῴη γάρ σοι ὁ Κύριος σύνεσιν ἐν πᾶσι.) Und daneben eine „Übersetzung“ (Εἴθε ὁ Κύριος νά σοῦ δίνῃ σύνεσιν εἰς ὅλα). Der ganze Rest (γιατί νηστεύουμε;, Τό νόημα τοῦ χριστιανικοῦ ἀγώνα und weitere Überschriften...) machen nicht den geringsten Versuch hochsprachlich zu klingen, nicht mal ein End-ν setzt man um die armen Kirchgänger nicht zu verwirren ;-) Das hat natürlich nichts mit dem Zustand auf dem Athos zu tun; dort sind die Mönche unter sich und benutzen (zumindest im Schriftlichen) Radikalkatharevousa.
So und jetzt geh ich zurück in den neugriechischen Alltag und mache mir einen Frappé ;-) Mögt ihr Φραπέ Rokwe/Frente?--Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 17:27, 27. Feb. 2007 (CET)Beantworten
Ich nicht so gerne, ich bin der einzige Deutsche auf der großen weiten Welt, der freiwillig immer heißen Νέσκαφε trinkt, und das auch noch σκέτο und χωρίς γάλα, sogar im Sommer. (die Schreibung von "σκέτο" habe ich mir ausgedacht, also keine Mecker! Auf kreta ist es sowieso eher |ˈʃcɛtɔ| )-- Frente 18:01, 27. Feb. 2007 (CET)Beantworten

Wieso? Stimmt doch... Aber das ist doch eher ein stimmloser palataler Plosiv ;-)--Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 18:12, 27. Feb. 2007 (CET)Beantworten

Ich liebe Frapé, so wie eigentlich alle griechischen ποτά und φαγητά. Καλοφαγάς είμαι! Zur Kirche: Da hast du natürlich recht, Lefcant; ich hatte auch nur den "innerkirchlichen" und "offiziellen" Schriftverkehr gemeint. Daß die Kirche schon seit jeher auf die Volkssprache zurückgegriffen hat, z. B. in der Predigt, um die Leute auch wissen zu lassen, was und wie sie glauben und handeln sollen, ist schon klar. Jedenfalls find ich's ziemlich abgefahren, daß die Typen in Nafplio καπνίζειν statt κάπνισμα schreiben, echt schön. Naja, εσάς und τους γύρω σας schadet's trotzdem. --Rokwe 20:12, 27. Feb. 2007 (CET)Beantworten
Ganz deiner Meinung! Ich bekam gerade gesagt, dass es auf Kreta eher affrikatisch [ˈstʃɛtɔ] heißt. Stimmt doch so, oder Frente?--Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 21:02, 27. Feb. 2007 (CET)Beantworten
Ja, genau, das kommt dem viel näher! Außerdem hab ich sowieso in der IPA-Leite daneben gehauen sehe ich grad, ich meinte natürlich das palatalisierte K ɟ. Nun weiß ich, warum doch so oft Zucker im Νες ist ;) Zum καπνίζειν in Nafplio - das ist doch nu aber wirklich nicht mehr normal oder? |Eine-Leuchte-aufgeh| Ach so, deshalb rauchen noch so viele Leute in Gr., sie verstehen die altgriechischen Schilder nicht! ;) -- Frente 21:16, 27. Feb. 2007 (CET)Beantworten

… und da haben wir ein Beispiel für ein palatalisiertes k im Italienischen: der Ursprung von σκέτος ist das schöne Wort schietto, das [skʲɛt:o] ausgeprochen wird. :-) Ob man's bei Kaffee verwendet, bin ich mir nicht sicher, ein Whisky pur ist jedenfalls liscio (glatt). [ɟ] ist übrigens kein palatalisiertes [k], sowenig wie das [c], das sind palatale Plosive und d bzw. t näher … saluti! --Pitichinaccio 00:15, 28. Feb. 2007 (CET)Beantworten

Frente, das ɟ ist stimmhaft, das kannst du kaum gemeint haben, oder? Außerdem hattest du das ja auch getippt, nur ich habs, von einem Tippfehler deinerseits ausgehend, in c geändert... άγκυρα würde zB [ˈaŋɟira] ausgesprochen.
Und Piti: Ich empfinde [ɟ] sehr wohl als palatalisiertes [g] und [c] als palatalisiertes [k]. Sonst müsste man ja auch sagen, dass [ç] näher an [s] ist, als an [x] und ich glaube kaum, dass du das meinst...--Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 01:45, 28. Feb. 2007 (CET)Beantworten
[ɟ] und [c] sind palatale Laute, das heißt, der Verschluss wird durch die Zunge am harten Gaumen gebildet, [kʲ] ein palatalisierter velarer Laut, das heißt, ein k mit Verschluss durch die (hintere) Zunge am weichen Gaumen und gleichzeitiger Hebung der mittleren Zunge. [ɟ] und [c] klingen für mich jedenfalls nicht velar, z. B. wird László Moholy-Nagy im Deutschen meistens als "Mohoj-Nodsch" realisiert, für uns Deutsche klingt das [ɟ] offenbar eher alveolar als velar … Das heißt nicht, dass das ungarische "gy" nicht eben aus einem palatalisierten "g" entstanden sein kann. Auch wenn [ç] und [x] im Deutschen wie im Griechischen Varianten eines Phonems sind, kann ich nicht sagen, dass sie klanglich einander näher sind als [ç] und [s]. Gerade das ja oft ziemlich weit "hinten" artikulierte /s/ in (in Richtung [ʃ]) nähert sich ja so dem [ç] … Aber wenn ich [ˈstʃɛtɔ] lese, spricht man das im Kreta wohl wirklich [c], im Gegensatz zum Standard-[kʲ], richtig? --Pitichinaccio 09:33, 28. Feb. 2007 (CET)Beantworten
Lassen wir mal das IPA (es hatte schon Gründe, dass ich mich BishkekRocks Vorstoß, alle fremdsprachigen Artikel mit IPA auszustatten, nicht mit Begeisterung angeschlossen habe - wer beherrscht es schon richtig?) Ich meinte "schkjieto" , Lefkants Eltern "stscheto" - es kann sein, dass beides mehr oder minder richtig ist, der Dialekt ist nicht einheitlich, das erste kommt dem hochgriechischen näher, das zweite typischer "kretisch". Sollten wir diese Diskussion nicht besser bei Frappe fortsetzten? ;)) Piti's Anmerkung über den Wortursprung ist sicherlich richtig. Die italienische Kaffee-Kultur liegt mir auch näher, aber nu, man kann nicht alles haben. Es gibt von Nestle ja auch Instant-Cappuccino grusel... -- Frente 10:03, 28. Feb. 2007 (CET)Beantworten
Nach BA-Konflikt mit Pitichinaccio: Sketo ist vielleicht ein schwieriger Fall (sowohl s als auch k sind verändert), bei anderen Wörter ist es einfacher. Ja, manches klingt sehr italienisch im kretischen Dialekt, ich kann's mit italienischer Umschrift versuchen: ποντίκια -> pondíccia (das "n" ehr Nasalierung des "o"); καλαμάκι -> kalamáci; kαι -> ce oder ci. Ziemlich viel Tsch, tsch... besonders Wortinitial oder im Wort für einen des Griechischen kaum mächtigen Ausländer ein Verständigungshindernis. Meine Beobachtung: Frauen sind viel ehr bereit auf Hochgriechisch umzustellen, Männer bleiben auch bei der 3. Nachfrage voll im Dialekt. -- Frente 10:03, 28. Feb. 2007 (CET)Beantworten
Das MUSS ich jetzt noch loswerden (Tschuldige Lefcant, deine Disku so vollzuquatschen...): Wie das Leben so spielt - heute hat ein Grieche ein Balkongeländer bei mir geordert, auf meine Rückfrage hin, welches Muster es haben solle, bekam ich die Antwort "σκέτο!" also pur, χωρίς σχέδια.
Zur kretischen Aussprache habe ich einen Deutsch- und Griechischlehrer (gebürtig in Thessaloniki) gefragt: er sah sich außerstande, es nachzuahmen ;) -- Frente 18:35, 28. Feb. 2007 (CET)Beantworten

Einrichtung eines Kafenío

[Quelltext bearbeiten]

Mir kam eben die Idee, analog zum Wikipedia:Café unterhalb des Portals-Griechenland ein "Kafenío" einzurichten, also eine Seite, auf der frei gequatscht werden kann zu nicht artikelgebundenen Themen des Griechenlandbereichs. Dann gäbe es einen Raum für Gespräche wie oben, ohen dass man immer Angst haben muss Off Topic zu sein. Was haltet ihr davon? Είσοδος --> Portal:Griechenland/Καφενείο <-- Frente 18:53, 28. Feb. 2007 (CET)Beantworten

Ja warum nicht? Und oben drüber kommt ein Bild von nem Φραπέ; darauf muss ich bestehen ;-) Wenns mal ein Thema gibt, dann gleich dort rein, OK? Wer schreibt die Einleitung oben drüber? Du Frente?--Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 19:33, 28. Feb. 2007 (CET)Beantworten
Ist in Vorbereitung... -- Frente 20:47, 28. Feb. 2007 (CET)Beantworten
Bitte einmal die gr. Rechtschreibung nachgucken! Danke, Frente 21:59, 28. Feb. 2007 (CET)Beantworten
Done; war ja schon ziemlich gut ;-)--Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 23:54, 28. Feb. 2007 (CET)Beantworten
Danke, wie heißt es noch in dieser Reklame ... gut, dass es dich gibt! Nein, das war ziemlich grottig, aber ich hatte nicht die Muße, jedes 2. Wort nachzuschlagen. Νέσκαφες war Absicht, das steht manchmal so, aber το κουβας, ohweh ohweh, wie war das noch mit dem Akkusativ?. Das Schlimme ist, dass ich auch so spreche. Wenn die Taverne wieder aufmacht, mache ich ein Foto vom dem (handgeschriebenen) Schild, das Englische "stimmt" auf jeden Fall so. κάλη νύχτα, »»»» Frente 00:12, 1. Mär. 2007 (CET)Beantworten

Eierkuchen

[Quelltext bearbeiten]

Sorry für den Eierkuchen! Ich habe richtig dein Entsetzen gespürt, das du bei diesem Stichwort empfunden haben musst. Da ist eben wieder einmal der Chaot in mir durchgebrannt. Den Quatsch habe ich aus dem Internet und vergesse ihn rasch wieder. Auch werde ich solchen Unfug nicht mehr so oft machen und jetzt wieder Ernsthaftes einführen:

τί ἐστιν ὃ μίαν ἔχον φωνὴν τετράπουν καὶ δίπουν καὶ τρίπουν γίνεται

Das fehlt meiner Ansicht nach noch. Im Übrigen bin ich der Ansicht, dass wir zusammen die Liste doch schon ganz gut entwickelt haben. Danke auch für deine Korrekturen. Herzliche Grüße. --Immanuel Giel 08:34, 3. Mär. 2007 (CET)Beantworten

Meinen Glückwunsch zu der Liste! Ohne den "Eierkuchen" hier wäre ich gar nicht auf sie gestoßen. Artikel des Monats März für Portal Griechenland? -- Frente 09:35, 3. Mär. 2007 (CET)Beantworten
Nicht dein Ernst Frente, du kanntest sie nicht? Ist meiner Meinung schon für eine Kandidatur bei Informative Listen und Portale gut.
Zu Immanuel: Ich freue mich auch über unsere Zusammenarbeit; die obige Phrase ist wohl die Frage der Sphinx an die Passanten, die Oidipous gelöst hat: „Was ist (etwas), das eine Stimme hat und vierbeinig, zweibeinig und dreibeinig wird.“ Das wäre meine Übersetzung; dass mit der „einen Stimme“ soll wohl heißen, dass es sich immer um das gleiche Lebewesen handelt. Kann man durchaus so reinnehmen.--Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 14:58, 3. Mär. 2007 (CET)Beantworten
Oh ist ja schon drin; aber seit wann heißt φωνή Name?--Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 15:13, 3. Mär. 2007 (CET)Beantworten
Ich weiß, was ein Megaphon ist und was ein Mikrophon ist, aber hier dachte ich, sei das Wort metaphorisch zu sehen. Nun denn, stell' die Übersetzung bitte richtig. Danke. --Immanuel Giel 17:34, 3. Mär. 2007 (CET)Beantworten
Nun es ist vielleicht so besser, denn wir legen doch mehr Wert auf Verständlichkeit, als auf eine möglichst wörtliche Übersetzung, oder? Noch eine Frage: Wo kriegst du denn immer die neuen Phrasen her? Das scheint ja vörmlich unerschöpflich zu sein... ;-)--Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 23:34, 3. Mär. 2007 (CET)Beantworten
Wo ich die Beispiele herbekomme. Na, eine gute Quelle sind Georg Büchmanns Geflügelte Worte und dann helfen auch Kenntnisse der griechischen Philosophie und des Neuen Testaments. Natürlich könnte man auch Homers Werke und die Bibel ausschlachten. Äsop wäre auch nicht zu verachten, aber dazu sehe ich mich zeitlich nicht in der Lage. Von unerschöpflich ist keine Rede, denn ich glaube, dass ich mein Pulver allmählich aufgebraucht habe. Jetzt wäre es an der Zeit, den Text stilistisch zu glätten, zu korrigieren und an einigen Stellen zu ergänzen. Er ist ohnehin umfangreich genug. Es geht - glaube ich - so gegen 30 Seiten und das ist eigentlich genug. Wenn mir aber noch etwas einfällt, füge ich es sofort wieder ein und du darfst dann wieder die Kringel ergänzen. An dem PC, an dem ich jetzt schaffe sehe ich dann nämlich nur Kästchen, wenn über einem Vokal ein diakritisches Zeichen schwebt. Gruß. --Immanuel Giel 21:26, 4. Mär. 2007 (CET)Beantworten

Deshalb bitte ich dich freundlichst, ob du mir die Kringel beim folgenden Zitat ergänzen kannst oder sagst, wo ich sie finden könnte. Das Original steht hier. Vielen Dank! --Immanuel Giel 14:16, 7. Mär. 2007 (CET)Beantworten

Φυγειν μεν ουν χρη πόλεμον οὖτις ευ φρονει
Phygein men oun chrē polemon hostis eu phronei.
Den Krieg muss also meiden, wer vernünftig ist. (Zitat aus dem Drama die Troerinnen von Euripides.)

Φυγεῖν μὲν οὖν χρὴ πόλεμον ὅστις εὖ φρoνεῖ.
So stehts in deiner Quelle (Da steht aber weiter unten auch Odysseus mit falschem Akzent...) So dürfte es aber stimmen (Man kann leicht das Sigma mit einem Omikron verwechseln, aber outis heißt "keiner" und das würde nicht passen (außerdem würds keinen Asper kriegen)). Hab noch die Transkription oben angepasst, Gruß--Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 18:43, 7. Mär. 2007 (CET)Beantworten

Recte! Mit dieser Seite wirbt das Johanneum in Lüneburg für seinen Griechischunterricht. Oi, oi, oi! Wenn das am grünen Holz geschieht ... (Übrigens, auch ein schönes Bibelzitat.) Danke. --Immanuel Giel 21:44, 7. Mär. 2007 (CET)Beantworten

Hilfe, bitte, bitte ...

[Quelltext bearbeiten]

Könntest du mir eine Übersetzungshilfe leisten: Benutzer:Pitichinaccio/4#Beispiele? Am besten interlinear und sinn-übersetzt. --Pitichinaccio 16:23, 9. Mär. 2007 (CET)Beantworten

Ich bin soweit gekommen, wie du dort siehst, vielleicht kann jemand anderes weitermachen oder mir sagen, was mit κοντάριν, ραβδίν und φάραν gemeint ist... Ich habe die leichte Vermutung, dass es danach ziemlich erotisch wird, kannst du das bestätigen?--Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 19:23, 9. Mär. 2007 (CET)Beantworten
Oh, du hast begonnen, dich zu gefassen :-) - aber sei bitte vorsichtig mit Korrekturen des griechischen Textes, es handelt sich um eine Handschrift aus dem 12. Jahrhundert, und da mag man ein anderes Rechtschreibempfinden gehabt haben als du heute ... Schau auch mal das schöne Bild: el:Εικόνα:Digenis akritas.jpg --Pitichinaccio 19:26, 9. Mär. 2007 (CET)Beantworten
Gefassen? Kann ich plötzlich kein Deutsch mehr oder ist in deinem ersten Satz irgendwas falsch? Soll das "befassen" heißen? Und zum Text: OK, ich werde mich davor hüten, noch etwas daran zu ändern; aber hast du das abgeschrieben, oder steht das irgendwo im Internet? Für die Fortsetzung hat ja vielleicht Rokwe eine Idee (oder gar ein mittelgriechisches Wörterbuch...)--Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 19:33, 9. Mär. 2007 (CET)Beantworten

Das ist aus dem entsprchenden el-WP Artikel el:Διγενής Ακρίτας (wenn du die liest, bist du möglicherweise im Bilde, meine Gr-Kenntnisse übersteigt das halt bei weitem), leider habe ich direkt keinen Text gefunden im Internet. Im Übrigen gefällt mir die Textstelle in en:Digenis Akritas besser, aber die ist der heutigen Orthographie angepasst, was mich gestört hat ... LG --Pitichinaccio 19:48, 9. Mär. 2007 (CET)Beantworten

Hallo, mein Bester! Danke! ich wollte dich schon darum bitten, bei den ersten vier Zeilen (die mir ja nur in neugr. Orthographie vorlagen) die Akzente zu ergänzen. Ich finde das erste Beispiel besser als das lange, da es verständlicher ist ohne Kontext. Außerdem enthält es ein paar typische Vokabeln und Formulierungen (na, endikon sou etc.). Bist du böse, wenn ich das lange nebst deiner Übersetzung wieder rausnehme? --Pitichinaccio 14:46, 11. Mär. 2007 (CET)Beantworten

Nein, nein; beim ersten ist auch die Übersetzung gut nachvollziehbar. Du kannst es ruhig ersetzen--Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 15:13, 11. Mär. 2007 (CET)Beantworten


Persisch

[Quelltext bearbeiten]

Hallo, Lefcant. Ich habe vor kurzem im Langenschedt-Praktische Lehrbuch Persisch hineingeschaut und da war auch ein Kapitel über das Perfekt und es stand da drin, dieses ist eine Konstruktion aus der Kopoula budan und dem sog. Part. Prät. Allerdings wurde die Kopula nicht gtrennt vom Part., sondern mit Bindestrich verbunden geschrieben; Plusquamperfekt wird nach gleichem Schema gebildet und da war das nicht der Fall! Heißt das, das Perfekt im Persischen ist (im Übergang) synthetisch und nicht mehr rein analytisch, wie das französische Future simple? Es wird sowieso immer gesagt, dass Neupersische sei total isolierend/analytisch. Aber wenn man sich die Verbmorphologie ansieht: Präteritum, Präsens, Negation durch ein Präfix na- (als 'Negationsmodus'), morphologischer Imperfektiv mit Präfix mi- im Präsens und Präteritum und vielleicht auch das Perfekt (des Indikativs). Wenn du es nicht weißt... wer dann? Gruß, IP Quindicenne 16:59, 14. Mär. 2007 (CET)Beantworten

Ähm? Bist du sicher, dass du mich meinst? Ich hab im Allgemeinen nichts mit Persisch zu tun; wahrscheinlich ein Missverständnis. Wende dich mal an Rokwe, der studiert sogar (auch) die persische Sprache. --Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 19:39, 14. Mär. 2007 (CET)Beantworten

Hand aufs Herz, ähh, Zunge an den Gaumen …

[Quelltext bearbeiten]

Prüf mal selbst: wenn du ein s griechisch aussprichst, ist die Zunge hinter der Zungenspitze da höher als beim deutschen? --Pitichinaccio 23:27, 18. Mär. 2007 (CET)Beantworten

Natürlich, das ganze ist weinige Millimeter nach hinten und oben verlagert, aber auf keinen Fall in der Nähe von irgendetwas palatalem-- Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 23:29, 18. Mär. 2007 (CET)Beantworten
Hör dir dazu nochmal meine Sprechbeispiele in Griechische Sprachfrage an. Am besten das, mit der Dimotiki.-- Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 23:31, 18. Mär. 2007 (CET)Beantworten
Das sind alles nur Millimeterfragen … Also nach erneutem hören deines Baritons würde ich sagen: ab nach Polen ;-)

Was du da sprichst, ist dem polnischen ś recht nahe, auch wenn es dort noch ein bisschen mehr wie sch klingt, alveolopalatal heißt nur, dass die Zungenspitze an den Alveolen ist, die hinter Zunge sich ein wenig mehr dem Gaumen nähert als bei s. Bei sch ist dann die Zungenspitze hinter den Alveolen. Im Grunde ist das ɕ ein palatalisiertes s (was im Polnischen auch als "weicher Konsonant" in einer Reihe mit [nʲ] etc. steht). --Pitichinaccio 23:42, 18. Mär. 2007 (CET)Beantworten

Die Beschreibung des /s/ in Neugriechische Sprache ist übrigens von mir selbst ;-)--Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 00:28, 19. Mär. 2007 (CET)Beantworten
Das war ja klaaar ;-) --Pitichinaccio 00:32, 19. Mär. 2007 (CET)Beantworten

Οι ράγες ήταν φτιαγμένες

[Quelltext bearbeiten]

Hallo Lefcant, ist das das korrekte Zitat vom Fuchs und den Trauben? Das Kringel (Spiritus asper) am Οι fehlt auf jedem Fall noch. Danke und Gruß. --Immanuel Giel 15:41, 19. Mär. 2007 (CET)Beantworten

Nein, leider auf keinen Fall; das ist Neugriechisch. Du hattest (oder hast) in der Disku der Griechischen Phrasen die Transkription „rages omphakizonsi mala“ angegeben. Ich kann mir damit nur minimal und gebastelt etwas zusammenreimen: rages ῥάγες = einzelne Trauben
Bei „omphakizonsi“ wirds schon schwer. Es gibt das Substantiv ὄμφαξ, was „unreife Traube“ heißt. Ob das als Verb (ὀμφακίζω?) „unreif sein“ bedeuten könnte, weiß ich nicht. Ja und mala μάλᾰ heißt „sehr“.
Der ganze Satz wäre demnach: ῥάγες ὀμφακίζουσι μάλα Die Trauben sind sehr unreif Das ist aber bisher Spekulation und ich würde es ohne gesicherte Quelle erstmal draußen lassen.-- Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 16:50, 19. Mär. 2007 (CET)Beantworten
Deshalb habe ich es draußen gelassen. Aber gibt es nicht irgendwo im Internet Äsops Fabeln im Original? Gruß. --Immanuel Giel 16:54, 19. Mär. 2007 (CET)Beantworten
Juhuuuu! Ich hab's: es war genau vor unserer Nase in der griechischen Wikisource... Also es heißt schlicht und ergreifend: Ὄμφακές εἰσιν. Omphakes eisin Es sind unreife Trauben.-- Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 17:19, 19. Mär. 2007 (CET)Beantworten
Danke! --Immanuel Giel 17:40, 19. Mär. 2007 (CET)Beantworten

IP / Vorlage:Polytonisch

[Quelltext bearbeiten]

Hallo, Lefcant! Eine (dynamische) IP aus dem 87.168.*.*er-Bereich hat sich anscheinend daran gesetzt, in Griechischbezogenen Artikeln die Vorlage:Polytonisch zu entfernen und dadruch zu ersetzen, daß generell Palatino eingebunden wird. Hü oder hott, was unsere Meinungsverschiedenheiten zum Thema Schriften au diesem Gebiet angeht – was hälst Du davon (Beispiele müßtest Du über Deine Beobachtungsliste sehen)? Sollte man das rückgängig machen? Oder vielleicht die Radikalkur, sprich die Vorlage generell durch Direkteinbidung zu ersetzen? Grüße, –SPS ♪♫♪ eure Meinung 13:39, 20. Mär. 2007 (CET)Beantworten

Hm, ich weiß nicht; bei mir wird dank dem monobook.css sowieso wieder Palatino verwendet. Ich habe die starke Vermutung, dass diese IP griechischbezogene Artikel interessieren und sie ähnlich enttäuscht war, wie ich, als das schöne Palatino nicht mehr angezeigt wurde, und hat sich daran gemacht es überall einzufügen. Das ist allerdings hausgemachter Unsinn, da die Vorlage ja als Browserhilfe gedacht war. Man sollte die Änderungen rückgängig machen und sie (die IP) darauf anschreiben, dass es auch mit monobook funktioniert. Die Vorlage ist auch viel zu praktisch, um durch Direkteinbindung ersetzt zu werden (Ich hab dazu schon einen eigenen Bearbeitungsbutton, dank den man mit einem Klick fertig ist.). Hast du wirklich Lust, bei neuen Artikeln oder Ergänzungen das
„<span style="font:bold 101% Palatino Linotype">'''Ἰχθὺν νηχέσθαι διδάσκεις.'''</span>“
zu tippen? ;-) --Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 14:44, 20. Mär. 2007 (CET)Beantworten

η βικιπαίδια στα αρχαία.....

[Quelltext bearbeiten]

Schön hast du das gemacht! Direkt Fehler würde ich es nicht nennen, aber vielleicht sprachliche Glättung (und Akzentkorrigierung), die vielleicht einfacher verständlich ist: Deine Version: "ἡ ελεύθερη ἐγκυκλοπαίδεια ἣν ἔξεστί τινι διασκευάζειν" Mein Vorschlag: " ἡ ἐγκυκλοπαιδεία ἐλευθέρη διασκευάζεσθαι τωῖ βουλομένωι" Ansonsten halt bei den Akzenten beachten, dass παιδεὶα halt so betont wird (klassisch taucht das Wort nicht auf im übrigen, setzt sich aber logisch aus vorhandenen simplecum zusammen, lange Vokale am Ende können keine Betonung auf der drittletzten Silbe haben, und halt noch der Schluderfehler mit dem fehlenden Sp. lenis in Zeile 3. Ansonsten würde ich auch das Komma nach der Großschrift weglassen. Schön finde ich die Transscriptio des W mit ou, da dies im klassischen auch so gemacht wurde und man z.B. anhand der Grabsteine römischer Leute sehen kann, wie ab 200 n.Chr. allmählich stattdessen das B verwendet wird. Καὶ πρὸς δὲ τοὺτου, ἡ πτῶσις ἐπικλητικὴ τοῦ Ἀντιφῶνος ὀνόματος "Ἀντιφῶν" ἐστιν, δία τὸν περισπόμενον ὑπὲρ τὴν ὑστάτην φωνὴν ὄν. Π.χ· Ἄρχων τωῖ Ἀντιφῶνι· "Χαῖρε, ὧ Ἀντιφῶν." ὅς δὲ ἀνταποκρινάμενος· "Μῆ κολάκευσον, ἄρχον." --Antiphon 01:37, 24. Mär. 2007 (CET)Beantworten

Άρχαῖα Ἑλληνικά κείμενα ἐν Νεοελληνικῇ Βικιπαδείᾷ εὑρεθῶσι:

Dort sind schon über 100 Texte, unter anderem die gesamten Aesops Fabeln und das gesamte Neue Testament und Septuagint. Andreas 01:55, 24. Mär. 2007 (CET)Beantworten

Die Βικιθήκη hab ich schon gekannt (gestern noch am Layout von Theätet/Θεαίτητος rumgebastelt), trotzdem danke! Der Fuchs und die Trauben in Liste griechischer Phrasen ist z.B. von dort übernommen.-- Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 02:09, 24. Mär. 2007 (CET)Beantworten

Noch zum Satz den ich jetzt erst gelesen habe, also der Akzent war ja von mir richtig gesetzt, aber die attische Eierregel hatte ich vergessen. Wobei das ja nicht so schlimm ist, denn es ist ja nicht bloß eine Ἀττικίζουσα-Wiki. --Antiphon 20:16, 26. Mär. 2007 (CEST)Beantworten

Βικιθήκη - Fonts

[Quelltext bearbeiten]

Ich möchte mich für die Sperrung entschuldigen, ich wusste aber nicht, wie anders ich mit mit Dir in Verbindung treten sollte. Es wäre natürlich für alle einfacher gewesen wenn Du dich angemeldet hättest, bevor Du so viele Änderungen machst. Deine Beiträge sind auf jeden Fall sehr willkommen.

Im Falle der Fonts bin ich der Meinung, dass in einer Wiki-Seite keine style-Attribute vorkommen sollen. Die styles werden durch css-dateien bestimmt. Der Font, in dem der Text erscheint, wird einerseits durch die Einstellungen des Browsers bestimmt, andereseits aber durch das Skin. Der Leser kann also den Font selber ändern, wenn er ihm nicht gefällt.

Ich vermute, dass die style-Attribute ursprünglich eingeführt wurden, um dem Internet-Explorer-Bug zu umgehen, siehe Vorlage:Polytonisch.

Ich würde vorschlagen dass wir warten, bis ein Konsens erreicht wird, siehe s:el:Βικιθήκη:Γραμματεία#Fonts. Dann kann ich alle Seiten mit Hilfe eines Wikipedia:Bots auf einmal ändern, und Du brauchst nicht jede Seite einzeln zu editieren.

Ich schreibe Deutsch, weil mein Griechisch etwas verrostet ist. Du kannst mir aber gerne auch auf Griechisch schreiben.

Gruß, Andreas 17:44, 24. Mär. 2007 (CET)Beantworten

Macht ja nichts, ich habe mittlerweile auch einen Account bei der Βικιθήκη. Die Schriftart des Browsers kann man aber nur universell ändern; wenn man die lateinische und monotonische Schrift Sansserif will, und die polytonische/altgriechische in Palatino, dann gibts ein Problem... -- Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 18:15, 24. Mär. 2007 (CET)Beantworten
Vergiss nicht, dass andere Benutzer andere Browser haben, ich z.B. Safari, und sowieso kein Palatino. Wie schauen die altgr. Texte hier aus? Wenn Du meinst, dass die Spiritus nicht sichtbar sind, (welcher Browser?), dann bitte auf Griechish dort weiterdiskutieren. Vielleicht kann man ja den css-style ändern. Andreas 18:24, 24. Mär. 2007 (CET)Beantworten
Das würde mich interessieren. Ich hab mit Mac OS X und Opera zwar gar keine Darstellungsprobleme, (der sich einstellende Wechsel im Schriftbild auf meinem Büro-Windowsding zwischen mono- und polytonisch im Fließtext nervt schon ein bissl zuweilen), aber wie man das einstellt, wüsst' ich schon gern. --Pitichinaccio 18:33, 24. Mär. 2007 (CET)Beantworten
Nein, nein in der deutschen WP hab ich kein Problem, da ich mein monobook.css über die Vorlage:Polytonisch auf Palatino gesetzt hab; aber bei anderen WPs besteht der Spiritus Lenis z.B. nur noch aus zwei Pixeln; das wünsch ich keinem, das lesen zu müssen... Und @Piti: wie man das in der deutschen WP einstellt, hab ich doch schon im Καφενεῖον erklärt, nur hat es scheinbar niemand beherzigt...-- Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 19:27, 24. Mär. 2007 (CET)Beantworten
Hm, die Spiritus sind auch nicht riesig bei mir. Allerdings mag ich die einheitliche Groteskschrift in meinem Browser. Ich hab mal versucht, deiner Anweisung zu folgen und bin gespannt, ob sich morgen im Büro was geändert hat. Danke. --Pitichinaccio 20:19, 24. Mär. 2007 (CET)Beantworten

Die Fonts für class="polytonic" sind in der Datei s:el:MediaWiki:Common.css, die erste Zeile lautet:

.polytonic { font-family: Athena, Gentium, Palatino Linotype, Arial Unicode MS, Lucida Sans Unicode, Lucida Grande, Code2000; font-family /**/:inherit; }

Es scheint aber nicht zu funktionieren, zumindes mein Browser weigert sich den Font zu ändern. Ich vermute, dass da ein Bug besteht, es scheint ja früher funktioniert zu haben.

Bitte, gib mir noch einige Informationen, damit ich der Sache nachgehen kann.

Welches Betriebssystem und welchen Browser benutzt du? In was für einem Font erscheint der text unter <div lang="grc" class="polytonic">? Ist es der gleiche wie ohne den div-tag? Andreas 16:22, 25. Mär. 2007 (CEST)Beantworten

Also gleich vorneweg: ich habe Recht wenig Ahnung von Programmierung und Informatik, aber die Informationen kann ich dir schon geben: Ich hab Windows XP Home, Mozilla Firefox, der Font mit <div lang="grc" class="polytonic"> ist das eklige „Arial Unicode MS“ (Und ich hätt gern auch für andere Benutzer mehr Lesekomfort eben mit Palatino.)-- Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 16:42, 25. Mär. 2007 (CEST)Beantworten
Danke. Warte noch ein paar Tage, ich habe schon Ideen sie ich das mache. Andreas 18:09, 25. Mär. 2007 (CEST)Beantworten
Leffi, ich hab doch gar kein Palatino! Und diese blöden Bögen beim ps, hängen die bei dir nach links raus in meiner Version? Bei mir sind sie so wie ichs gemacht hab schön, und in deiner Fassung ragen sie rechts raus … --Pitichinaccio 17:48, 25. Mär. 2007 (CEST)Beantworten
OMG wir haben Probleme... Und ja, sie ragen so raus, wie du sagst... Was tun? Ich glaub die Mehrheit hat doch meinen Browser, oder? Aber ich hab ja keine Ahnung, komm vielleicht mal in den Chat (aber wart noch, ich muss noch rausfinden wie das geht, runterladen usw...)-- Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 17:55, 25. Mär. 2007 (CEST)Beantworten
Oje in den Chat -- ich Dummie, na ich versuchs schon mal. Safari ziegts auch schön, hängt wahrscheinlich eher am Betriebssystem … --Pitichinaccio 18:10, 25. Mär. 2007 (CEST)Beantworten
Du unter „Pitichinaccio“ und ich unter „Lefcant“, ok?-- Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 18:13, 25. Mär. 2007 (CEST)Beantworten
Du bist drin und ich auch nur kommt irgendwie nix an...-- Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 18:24, 25. Mär. 2007 (CEST)Beantworten

Wir sollen uns registrieren, da wir sonst als Spam gelten … Bloß wie? --Pitichinaccio 18:25, 25. Mär. 2007 (CEST)Beantworten

So ich empfange dich, wie hast du das gemacht, denn ich kann noch nicht antworten … --Pitichinaccio 18:37, 25. Mär. 2007 (CEST)Beantworten

Du musst einfach

/msg nickserv register <Hier dein Passwort>

eingeben -- Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 18:41, 25. Mär. 2007 (CEST)Beantworten

seit jeher

[Quelltext bearbeiten]

Bei "seit jeher" handelt es sich um eine unzulässige Kontamination aus "von jeher" und "seit je". s. Wikipedia Rechtschreibfehler --Chrisfrenzel 19:03, 24. Mär. 2007 (CET)Beantworten

Polytonisches css

[Quelltext bearbeiten]

Jetzt wo du User bei Βικιθήκη bist, kannst du Dein persönliches css einstellen. Damit es richtig funktioniert, nicht "span" eingeben, sondern so:

.polytonic {font-family: 'Palatino Linotype' !important}

weil die meisten Texte ein <div> und nicht ein <span> tag haben. Andreas 19:42, 31. Mär. 2007 (CEST)Beantworten

Εὐχαριστέω πολὺ ὦ Ἀνδρέα. Ταύτην τὴν λύσιν νομίζω εὖ ἐργάζεσθαι ;-)-- Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 23:28, 31. Mär. 2007 (CEST)Beantworten

na eeendlich!

[Quelltext bearbeiten]

ich hoffe, es war schön! und dass wir morgen kurz chatten können ;-) --Pitichinaccio 02:07, 15. Apr. 2007 (CEST)Beantworten

"Morgen" ist heute nehm ich mal an ;-) Also ich bin dann im Chat und erreichbar. Weiß aber nicht, für wie lange noch...-- Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 16:48, 15. Apr. 2007 (CEST)Beantworten
Zu doof ich bin noch bis sechs im Büro und kann hier nicht chatten. Aber ich hab dir ne email geschrieben ;-) --Pitichinaccio 17:12, 15. Apr. 2007 (CEST)Beantworten

Hilferuf

[Quelltext bearbeiten]

Hallo, das Datum 15. April lässt ja hoffen, dass ich nicht auf eine Karteileiche gestoßen bin. Also, ich bin Siga und schreibe in der deutschen und griechischen Wiki Artikel über Käfer und ähnliches. Gerade bin ich zusammen mit Morray an einem großen Artikel über Insektenflügel. Dabei habe ich eine Liste gemacht, in der alle Ausdrücke der biologischen Systematik auftauchen, die was mit -πτερα zu tun haben. Darin wird die griechische Sprachwurzel erklärt. Da ich aber nicht mal einen Dunst von Altgriechisch hab, bin ich von Neugriechisch ausgegangen und habe dann versucht, über zwei Web-Seiten mit altgriechischen Lexika meine Assoziationen etwas abzusichern. Das Ergebnis finde ich eher kläglich, obwohl ich Stunden ολόκληρες investiert habe. Könntest Du vielleicht auf die Liste, die sich noch in Morrays Baustelle unter 2.5 Benutzer:Morray/Baustelle#Flügelbau und Systematik befindet, ein prüfend Auge werfen und die exakte Schreibweise (sofern es die gibt) verwenden? Das wäre super! Ich wag mal im Voraus vielen Dank zu sagen. Gruß --SigaDiskussionKeller 13:49, 22. Apr. 2007 (CEST)Beantworten

Hallo Σιγά! Da ich meinerseits keine Ahnung von Insektenflügeln habe, konnte ich euch nur einige Spiritus, Rechtschreibfehler, die Vorlage:Polytonisch u.ä. korrigieren. Die Transkription habe ich auch mal eingefügt; kann ja nicht jeder griechisch lesen.-- Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 14:57, 22. Apr. 2007 (CEST)Beantworten
Zuerst mal vielen Dank, das war schon ne elende Schinderei. Jetzt zu den Psocoptera. Sie heißen wirklich so, und eine Unterordnung dazu heißt noch Psocomorpha. Ich hab mir überlegt, ob es vielleicht mit ψοφίζω etwas unschön verrecken zusammenhängt. Vielleicht gibt es irgend was in Richtung Unrat. Aber ich werde nachboren, bei nur einer Ordnung werde ich schon irgendwo was finden, σιγά σιγά, und wegen der korrekten Schreibweise melde ich mich dann wieder. Auch Dank an den zweiten Altphilologen, der sich eingeschaltet hat. Gruß --SigaDiskussionKeller 21:21, 24. Apr. 2007 (CEST)Beantworten
ich hatte danach mal gesucht und ein Wort ψωκός (glaubich) - "quadratisch" gefunden. War mir aber nicht schlüssig, deswegen hab ichs nicht eingefügt. Leider hängt das online-Lexikon auch wieder, wenn es dann wieder tut, schau ich noch mal nach. Gr --Pitichinaccio 21:35, 24. Apr. 2007 (CEST)Beantworten
Quadratisch, besser rechteckig, würde insofern Sinn machen, da der Umriss von oben gesehen auffallend rechteckig ist, was eigentlich im Tierreich eher ungewöhnlich ist --SigaDiskussionKeller 08:06, 25. Apr. 2007 (CEST)Beantworten
Die en-WP erklärt es aus gr. psokos, genagt, gerieben (en:Psocoptera. Tatsächlich finde ich ein Verb ppsao, polieren, reiben ([1]), aber nicht die entsprechende Form. --Pitichinaccio 15:28, 25. Apr. 2007 (CEST)Beantworten
Sie haben nagende Mundwerkzeuge, aber besonders poliert sehen sie nicht aus. Könnte nagen und polieren als hin- und herbewegen das gleiche Wort sein? --SigaDiskussionKeller 21:14, 25. Apr. 2007 (CEST)Beantworten

The name Psocoptera is derived from the Greek "psokos" meaning rubbed or gnawed and "ptera" meaning wings. This name has been criticized by many entomologists because the prefix (a clear reference to the manner of feeding) is unrelated to the suffix (the presence of wings). Loosely translated, however, the name could be taken to mean "winged insects that gnaw". Hab ich eben gefunden --SigaDiskussionKeller 21:28, 25. Apr. 2007 (CEST)Beantworten

Und in Griechenland hat mir jemand geholfen: ψώχω neugriechisch τρίβω, reiben. Fehlt mir nur noch die Lautschrift dazu. Vielleicht weiß die jemand. Vielen Dank --SigaDiskussionKeller 21:54, 30. Apr. 2007 (CEST)Beantworten
Ψώχω hab ich dir doch schon auf der Disku eurer Testseite angeboten, aber das ginge ja nicht, weil das eben psōchō heißt. Deshalb hab ich auch gefragt, ob da ein Fehler sei; und c und ch ist schon ein Unterschied. τρίβειν gibt's übrigens auch im Altgriechischen... -- Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 02:03, 1. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Frage zu Transkription

[Quelltext bearbeiten]

Hallo Lefcant, wie kommt eigentlich die Transkription von Καντεράκης zu Canterakis zustande? Gruß und danke für die Antwort im Voraus. -- PhJ 10:39, 24. Apr. 2007 (CEST)Beantworten

Haha, das ist mal eine originelle Frage ;-) Du bist aber nicht der erste, der das fragt (sieh mal hier) Das geht auf das französische System zurück, mit dem die Namen früher transkribiert wurden, wenn man ins Ausland wollte. Da mein Vater in Deutschland studiert hat, hat er seit damals (1973) einen mit "Canterakis" transkribierten Pass gekriegt und ich hab dann seinen Namen übernommen. Dieses frz. System ist jetzt übrigens abgeschafft und durch ein internationaleres ersetzt, wo auch ganz normal mit k umgeschrieben wird.-- Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 14:52, 24. Apr. 2007 (CEST)Beantworten

Aussprachetabelle

[Quelltext bearbeiten]

Leffi, kannst du denn auch mal in meiner Unterseite (Benutzer:Pitichinaccio/5) verbessern, ich möchte ja langfristig einen eigenen Artikel machen und von der neugriechisch-Seite nur dorthin verweisen ... Gruß --Pitichinaccio 15:56, 1. Mai 2007 (CEST)Beantworten

So, hab jetzt ein bisschen oberflächlich rumgewerkelt, aber wenn du die Tabelle schon auslagern willst, warum kopieren wir nicht die im Artikel und ergänzen aus deiner das fehlende, anstatt alles neu zu machen?-- Lefcant Ϡ Ἡ γνώμη ὑμῶν 16:34, 1. Mai 2007 (CEST)Beantworten

BK ;-) -- naja, ich wollte jetzt nicht noch eine Vokaltabelle in den Artikel setzen, sondern das im Stillen vorbereiten. Außerdem ist meine Tabelle ja auch noch lange nicht gut genug dafür, bei so Tabellen brauchts halt immer viel Gefummel, und das kostet Zeit. Danke erstmal jedenfalls, ich muss ne halbe Stunde weg, hoffe ich traff dich dann vielleicht norch kurz im τσατ ;-) --Pitichinaccio 16:37, 1. Mai 2007 (CEST)Beantworten